王家新的短篇作品 ( 全部 )
在劳瑞舍的雪山下
(试发表)
2012-04-02 22:08:45

在你的晚脸前
(试发表)
2012-03-18 21:46:49
在你的晚脸前
“语言的本质是一种质询”。
——埃•列维纳斯
在你的晚脸前,
一个独行者
漫游在夜间
这夜也改变了我,
某物出现,
它曾和我们一起,未被
思想触摸。
“在很长一段时间里,对我而言,这首诗显得尤其...
(1回应)
冬日读诗(二)
(试发表)
2012-03-05 13:18:53
冬日读诗(二)
诗是“一种更高的政治,一种非政治的政治”
——米沃什
当人民从干酪上站起
多多
歌声,省略了革命的血腥
八月像一张残忍的弓
恶毒的儿子走出农舍
携带着烟草和干燥的喉咙
牲口被蒙上了野蛮的眼罩
屁股上挂着发黑的尸体像肿大的鼓
直到篱笆...
王家新的短篇作品 ( 全部 )
发表于:《名作欣赏》2011年第4期
创伤之展翅
——读策兰《带着来自塔露萨的书》
王家新
1959年,策兰买了哲学家阿多诺头年出版的《文学笔记》,并在其中的《海涅之创伤》(Heine the Wound)中划满了标记。在这篇随笔中,阿多诺满怀沉痛地叙述了海涅作为一个犹太诗人在德国被排斥的屈辱命运,并在最后这样说“海涅..
发表于:珠海特区报文化周刊,2010年12月5日
珠海市“苏曼殊诗歌奖”评委会、组委会,
尊敬的各位评委,
感谢你们将首届“苏曼殊诗歌奖”授予我,我感到了它的份量,也由此感到了一个诗人的责任。
写诗这么多年,这还是我第一次走向授奖台发表获奖致辞。多少年来,我一直与世俗的虚荣保持着警惕,视它为对一个诗人的伤害。我宁愿与语言独处,等待语言对我讲话,而不愿混迹于人世和这个所谓的文坛。我也不认为我是一个可...
(4回应)
中长篇作品 - 王家新 芮 虎 译:保罗•策兰诗选(新译) ( 全部 )
中长篇作品 - 王家新译:保罗.策兰后期诗选 ( 全部 )
发表于:<延河>2010年第7期
保罗•策兰后期诗选 / 王家新译 / 你要扔掉 / 你要扔掉 / 那被铭刻的 / 锚石? / 这里无物可以固定我, / 这不是生者之夜, / 不是无羁者之夜, / 不是机敏者之夜, / 来吧,和我将那门石滚到 / 没有绷紧的帐篷前。 / 布列塔尼的颜料 / 荆豆花光,淡黄,斜坡 / 溃烂至天上,荆刺 / 追求着伤口,钟声从内里 / 传出,这是黄昏,虚无 / 卷来它的海作为奉献, / 血之帆为你张起。 / 干旱...
王家新作品 ( 全部 )
推荐
16人















