至今未知的《吉尔伽美什史诗》泥板文献段落将出阿拉伯语—德语版 Arabisch-deutsche Tontafel-Edition mit bislang unbekannten Passagen des Gilgamesch-Epos
来源:Archäologie Online
链接:http://www.archaeologie-online.de/magazin/nachrichten/arabisch-deutsche-tontafel-edition-mit-bislang-unbekannten-passagen-des-gilgamesch-epos-24514/
日期:2013年1月18日
作者:海德堡大学/ CS
译者:行苇
Tontafeln mit bislang unbekannten Passagen des Gilgamesch-Epos gehören zu dem höchst bemerkenswerten Fund altorientalischer Keilschrifttexte aus dem 7. Jahrhundert vor Christus, die derzeit an der Universität Heidelberg entziffert werden. Sie sollen später in einer arabisch-deutschen Edition zugänglich gemacht werden.
提要:刻有史诗《吉尔伽美什》1至今未知段落的泥板文献可以说是公元前7世纪古代东方楔形文字文献中最值得注意的出土文物,目前海德堡大学正在对其进行破译工作。此后它将被译成较容易理解的阿拉伯语—德语版本。
注释1:《吉尔伽美什》是目前世界已知最古老的叙事诗,来自美索不达米亚地区的文学作品,关于苏美尔三大英雄之一吉尔伽美什的赞歌。它是人类历史上第一部史诗,早在四千多年前就已在苏美尔人中流传,在古巴比伦王国时期(公元前19世纪—前16世纪)用文字形式固定下来。吉尔伽美什是古代美索不达米亚地区苏美尔王朝国王,在苏美尔王名表中他是卢加尔班达之子,乌鲁克的第五任国王。神话传说中他拥有三分之二是神,三分之一是人的高神格,曾是一位暴虐无度的王者。这部史诗出现过很多版本,包括4种语言:阿卡德语、古巴比伦语、胡里安语和赫梯语。它最早源于苏美尔时期的第三乌尔王朝(公元前2150年—公元前2000年),以楔形文字写成,之后流传发展至古巴比伦时期。19世纪中叶,大英博物馆的乔治·史密斯从亚述古都尼尼微亚述巴尼拔墓里的泥板图书馆中发掘出这部史诗,共11块泥板,计约3600行,史诗内容又为第12块泥板补全。
Bei Ausgrabungen der "Deutschen Orient-Gesellschaft" in der ehemaligen Königsresidenz Assur wurden zu Beginn des 20. Jahrhunderts rund 11.000 Tontafeln und Tontafelfragmente aus mittel- und neuassyrischer Zeit (ca. 1600 bis 612 vor Christus) gefunden. Sie enthalten Texte ganz unterschiedlichen Inhalts in sumerischer, assyrischer und babylonischer Sprache. "Den kulturgeschichtlich wohl bedeutsamsten Fund", so Prof. Maul, "barg ein Privathaus, das als 'Haus des Beschwörungspriesters' bekannt geworden ist und die Reste einer Gelehrtenbibliothek enthielt. Der irakische Antikendienst konnte dort nach 70-jähriger Unterbrechung der Grabungen von 1979 an noch einmal 150 Tafeln sicherstellen. Darunter befinden sich mehrere Tafeln mit bisher unbekannten Passagen des Gilgamesch-Epos, das zu den ältesten Werken der Weltliteratur zählt."
20世纪初始,德国东方学会在昔日的亚述2王都发掘出了大约1万1千块来自中亚述时期3和新亚述时期4(约公元前1600年—前612年)的泥板和泥板碎片。这些文献的内容各不相同,由苏美尔语、亚述语和巴比伦语写成。“这一发现具有重大的文化史意义。” Maul教授说,“一处以“法师住所”闻名的私人住宅被发掘,其中包括了一间学者图书馆的遗物。自1979年开始,伊拉克文物机构在挖掘活动中断70年后再度发现了150块泥板。其下还有更多刻有《吉尔伽美什》至今未知段落的泥板,而这部史诗可以说是世界上最古老的文学著作。”
注释2:亚述是兴起于美索不达米亚的两河流域奴隶制国家。公元前8世纪末,亚述逐步强大,先后征服了小亚细亚东部、叙利亚、腓尼基、巴勒斯坦、玛代王国、巴比伦尼亚、埃兰和古埃及等地,设都于尼尼微(今伊拉克摩苏尔附近)。亚述最早的居民是胡里特人,后来闪米特族的阿卡德人迁徙至此,两个民族逐渐混血形成亚述人,他们在两河流域频繁活动前后约有两千年。亚述可以说是两河流域历史延续最完整的国家,历史学家掌握有从大约公元前2000年开始到前605年连续的亚述国王名单。虽然两千多年间它有时衰落或沦为别国的属地,但作为独立国家和相对独立地区的亚述是一直存在的。直到公元前900年前后,突然成为空前强大的亚述帝国崛起,后于公元前605年最终灭亡,亚述国家也随之消失,但亚述民族仍然在其祖居地生活至今。
注释3:中亚述时期,约公元前1400—前1078。公元前14世纪中叶,亚述统治者亚述乌巴利特一世(约前1365—前1330)击败米坦尼并建立强大帝国,史称古亚述帝国。此后亚述统治者采用亚述王的称号,并继续向外扩张,击败喀西特巴比伦,并将米坦尼的领土降为行省,尼努尔塔一世(约前1294—约前1208)击败赫梯帝国和巴比伦,占领整个两河流域,并把首都从阿淑尔迁往图库尔蒂—尼努尔塔镇。此后,亚述还有过几个首都,但阿淑尔城仍然是帝国宗教中心,在政治生活中起重大作用。此时的政体已向君主专制过渡,中央集权加强,名年官和长老会议空有形式,专属国王的官吏已经产生。已存在国家常备军,其来源主要是自由民。社会统治阶级是大土地所有者和商人高利贷者大奴隶主阶级,奴隶阶级除战俘和外地买来的奴隶外还有债务奴隶。经过短暂的衰败,至提格拉·帕拉萨一世(约公元前1115—约前1077在位)时亚述复兴。
注释4:新亚述时期,公元前935—前605,即新亚述帝国。公元前10世纪,亚述进入铁器时代。铁器的使用使生产力提高,为其长期对外战争提供了充足的兵源和给养。征战初期以掠夺为目的,以极度凶残为特色。自亚述纳西拔二世(前883—前859在位)后,亚述遭到被征服地区人民强烈反抗,与乌拉尔图王国的战争也屡遭失败,许多被征服地区重获独立。自沙尔马内塞尔三世(前858—前824在位)以后,由于经济衰落、对外战争失败和统治阶级内讧,亚述进入危机时期。公元前746年,军事将领提格拉•帕拉萨三世夺得王位,实行一系列改革,巩固中央集权、提高部队战斗力、加强对被征服地区的统治和剥削。改革后重新开始大规模扩张,击败乌拉尔图,占领叙利亚,亚述进入全盛时期。从中央到地方建立起庞大的官僚制度。经过萨尔贡二世、辛那赫里布(前704~前681在位)、伊萨尔哈东(前680~前669在位)的征服,亚述已变为地跨亚、非两洲的奴隶制大帝国。其统治末年发生内战,游牧部落西徐亚人入侵,征服地区纷纷独立,帝国迅速走向灭亡。公元前612年,在米底和新巴比伦王国打击下,阿淑尔和尼尼微先后陷落。公元前605年,亚述西部据点卡尔赫米什被攻陷,亚述帝国遂亡。
Zu dem Textbestand der Edition gehören neben den Bruchstücken des Gilgamesch-Epos weitere literarische Texte – darunter eine bisher nicht bekannte Fassung des sogenannten "Pessimistischen Dialogs" – sowie astronomische und astrologische Handbücher, medizinische Texte und Dokumente privatrechtlichen Inhalts wie Kauf- und Darlehensurkunden. Das neue Forschungsvorhaben unter Leitung des Heidelberger Assyriologen Prof. Dr. Stefan M. Maul ist mit weiteren seiner Projekte gut vernetzt. Dazu zählen vor allem das an der Heidelberger Akademie der Wissenschaften angesiedelte Langzeitvorhaben "Edition literarischer Keilschrifttexte aus Assur" sowie Projekte zur inhaltlichen Analyse dieser Texte in zwei Sonderforschungsbereichen und im Exzellenzcluster "Asien und Europa" der Universität Heidelberg.
除了史诗残片以外,被发现的还有其他文献——一篇迄今未知的、被称作“悲观的对话”的文稿——以及天文学和占星学手册,医学文稿和含有私法内容例如购买和贷款的文件。新的研究计划在海德堡的亚述学学者Stefan M. Maul教授(博士)领导下与他的其它项目很好的连接了起来。这主要包括设立在海德堡科学院的长期项目“亚述的楔形文字文学作品”以及在两个合作研究中心和海德堡大学精英团队“欧亚交流研究所”进行的文献内容分析项目。
Wie Stefan Maul erläutert, dient das von der Gerda Henkel-Stiftung geförderte Vorhaben "auch der Unterstützung der durch Boykott und Krieg darniederliegenden irakischen Altorientalistik, die für die nationale Identitätsbildung von großer Bedeutung ist." So sollen irakische Wissenschaftler und Museumsmitarbeiter in die Forschungstätigkeit einbezogen werden. Dr. Mohamed Nouri, ein irakischer Doktorand von Prof. Maul, wird während regelmäßiger Aufenthalte im Irak-Museum in Bagdad die zu edierenden Tontafeln, die bislang nur durch Photographien zugänglich sind, im Original studieren. Das Forschungsvorhaben wird von einem Kooperationsvertrag mit der Universität Bagdad flankiert.
正如Stefan Maul所解释的那样,Gerda Henkel基金会所支持的计划对“因封锁和战争造成的伊拉克古东方学的低迷局面也是有帮助的,这对国家认同的形成具有很大意义。”如此一来,伊拉克科学家和博物馆工作者应该加入到这次研究活动中。Maul教授的博士生、Mohamed Nouri博士将会定期在巴格达的伊拉克博物馆停留,对正在编辑中的、至今只提供照片的泥板文献进行原件研究。这一研究计划将会在与巴格达大学的合作协议下进行。
链接:http://www.archaeologie-online.de/magazin/nachrichten/arabisch-deutsche-tontafel-edition-mit-bislang-unbekannten-passagen-des-gilgamesch-epos-24514/
日期:2013年1月18日
作者:海德堡大学/ CS
译者:行苇
Tontafeln mit bislang unbekannten Passagen des Gilgamesch-Epos gehören zu dem höchst bemerkenswerten Fund altorientalischer Keilschrifttexte aus dem 7. Jahrhundert vor Christus, die derzeit an der Universität Heidelberg entziffert werden. Sie sollen später in einer arabisch-deutschen Edition zugänglich gemacht werden.
提要:刻有史诗《吉尔伽美什》1至今未知段落的泥板文献可以说是公元前7世纪古代东方楔形文字文献中最值得注意的出土文物,目前海德堡大学正在对其进行破译工作。此后它将被译成较容易理解的阿拉伯语—德语版本。
注释1:《吉尔伽美什》是目前世界已知最古老的叙事诗,来自美索不达米亚地区的文学作品,关于苏美尔三大英雄之一吉尔伽美什的赞歌。它是人类历史上第一部史诗,早在四千多年前就已在苏美尔人中流传,在古巴比伦王国时期(公元前19世纪—前16世纪)用文字形式固定下来。吉尔伽美什是古代美索不达米亚地区苏美尔王朝国王,在苏美尔王名表中他是卢加尔班达之子,乌鲁克的第五任国王。神话传说中他拥有三分之二是神,三分之一是人的高神格,曾是一位暴虐无度的王者。这部史诗出现过很多版本,包括4种语言:阿卡德语、古巴比伦语、胡里安语和赫梯语。它最早源于苏美尔时期的第三乌尔王朝(公元前2150年—公元前2000年),以楔形文字写成,之后流传发展至古巴比伦时期。19世纪中叶,大英博物馆的乔治·史密斯从亚述古都尼尼微亚述巴尼拔墓里的泥板图书馆中发掘出这部史诗,共11块泥板,计约3600行,史诗内容又为第12块泥板补全。
Bei Ausgrabungen der "Deutschen Orient-Gesellschaft" in der ehemaligen Königsresidenz Assur wurden zu Beginn des 20. Jahrhunderts rund 11.000 Tontafeln und Tontafelfragmente aus mittel- und neuassyrischer Zeit (ca. 1600 bis 612 vor Christus) gefunden. Sie enthalten Texte ganz unterschiedlichen Inhalts in sumerischer, assyrischer und babylonischer Sprache. "Den kulturgeschichtlich wohl bedeutsamsten Fund", so Prof. Maul, "barg ein Privathaus, das als 'Haus des Beschwörungspriesters' bekannt geworden ist und die Reste einer Gelehrtenbibliothek enthielt. Der irakische Antikendienst konnte dort nach 70-jähriger Unterbrechung der Grabungen von 1979 an noch einmal 150 Tafeln sicherstellen. Darunter befinden sich mehrere Tafeln mit bisher unbekannten Passagen des Gilgamesch-Epos, das zu den ältesten Werken der Weltliteratur zählt."
20世纪初始,德国东方学会在昔日的亚述2王都发掘出了大约1万1千块来自中亚述时期3和新亚述时期4(约公元前1600年—前612年)的泥板和泥板碎片。这些文献的内容各不相同,由苏美尔语、亚述语和巴比伦语写成。“这一发现具有重大的文化史意义。” Maul教授说,“一处以“法师住所”闻名的私人住宅被发掘,其中包括了一间学者图书馆的遗物。自1979年开始,伊拉克文物机构在挖掘活动中断70年后再度发现了150块泥板。其下还有更多刻有《吉尔伽美什》至今未知段落的泥板,而这部史诗可以说是世界上最古老的文学著作。”
注释2:亚述是兴起于美索不达米亚的两河流域奴隶制国家。公元前8世纪末,亚述逐步强大,先后征服了小亚细亚东部、叙利亚、腓尼基、巴勒斯坦、玛代王国、巴比伦尼亚、埃兰和古埃及等地,设都于尼尼微(今伊拉克摩苏尔附近)。亚述最早的居民是胡里特人,后来闪米特族的阿卡德人迁徙至此,两个民族逐渐混血形成亚述人,他们在两河流域频繁活动前后约有两千年。亚述可以说是两河流域历史延续最完整的国家,历史学家掌握有从大约公元前2000年开始到前605年连续的亚述国王名单。虽然两千多年间它有时衰落或沦为别国的属地,但作为独立国家和相对独立地区的亚述是一直存在的。直到公元前900年前后,突然成为空前强大的亚述帝国崛起,后于公元前605年最终灭亡,亚述国家也随之消失,但亚述民族仍然在其祖居地生活至今。
注释3:中亚述时期,约公元前1400—前1078。公元前14世纪中叶,亚述统治者亚述乌巴利特一世(约前1365—前1330)击败米坦尼并建立强大帝国,史称古亚述帝国。此后亚述统治者采用亚述王的称号,并继续向外扩张,击败喀西特巴比伦,并将米坦尼的领土降为行省,尼努尔塔一世(约前1294—约前1208)击败赫梯帝国和巴比伦,占领整个两河流域,并把首都从阿淑尔迁往图库尔蒂—尼努尔塔镇。此后,亚述还有过几个首都,但阿淑尔城仍然是帝国宗教中心,在政治生活中起重大作用。此时的政体已向君主专制过渡,中央集权加强,名年官和长老会议空有形式,专属国王的官吏已经产生。已存在国家常备军,其来源主要是自由民。社会统治阶级是大土地所有者和商人高利贷者大奴隶主阶级,奴隶阶级除战俘和外地买来的奴隶外还有债务奴隶。经过短暂的衰败,至提格拉·帕拉萨一世(约公元前1115—约前1077在位)时亚述复兴。
注释4:新亚述时期,公元前935—前605,即新亚述帝国。公元前10世纪,亚述进入铁器时代。铁器的使用使生产力提高,为其长期对外战争提供了充足的兵源和给养。征战初期以掠夺为目的,以极度凶残为特色。自亚述纳西拔二世(前883—前859在位)后,亚述遭到被征服地区人民强烈反抗,与乌拉尔图王国的战争也屡遭失败,许多被征服地区重获独立。自沙尔马内塞尔三世(前858—前824在位)以后,由于经济衰落、对外战争失败和统治阶级内讧,亚述进入危机时期。公元前746年,军事将领提格拉•帕拉萨三世夺得王位,实行一系列改革,巩固中央集权、提高部队战斗力、加强对被征服地区的统治和剥削。改革后重新开始大规模扩张,击败乌拉尔图,占领叙利亚,亚述进入全盛时期。从中央到地方建立起庞大的官僚制度。经过萨尔贡二世、辛那赫里布(前704~前681在位)、伊萨尔哈东(前680~前669在位)的征服,亚述已变为地跨亚、非两洲的奴隶制大帝国。其统治末年发生内战,游牧部落西徐亚人入侵,征服地区纷纷独立,帝国迅速走向灭亡。公元前612年,在米底和新巴比伦王国打击下,阿淑尔和尼尼微先后陷落。公元前605年,亚述西部据点卡尔赫米什被攻陷,亚述帝国遂亡。
Zu dem Textbestand der Edition gehören neben den Bruchstücken des Gilgamesch-Epos weitere literarische Texte – darunter eine bisher nicht bekannte Fassung des sogenannten "Pessimistischen Dialogs" – sowie astronomische und astrologische Handbücher, medizinische Texte und Dokumente privatrechtlichen Inhalts wie Kauf- und Darlehensurkunden. Das neue Forschungsvorhaben unter Leitung des Heidelberger Assyriologen Prof. Dr. Stefan M. Maul ist mit weiteren seiner Projekte gut vernetzt. Dazu zählen vor allem das an der Heidelberger Akademie der Wissenschaften angesiedelte Langzeitvorhaben "Edition literarischer Keilschrifttexte aus Assur" sowie Projekte zur inhaltlichen Analyse dieser Texte in zwei Sonderforschungsbereichen und im Exzellenzcluster "Asien und Europa" der Universität Heidelberg.
除了史诗残片以外,被发现的还有其他文献——一篇迄今未知的、被称作“悲观的对话”的文稿——以及天文学和占星学手册,医学文稿和含有私法内容例如购买和贷款的文件。新的研究计划在海德堡的亚述学学者Stefan M. Maul教授(博士)领导下与他的其它项目很好的连接了起来。这主要包括设立在海德堡科学院的长期项目“亚述的楔形文字文学作品”以及在两个合作研究中心和海德堡大学精英团队“欧亚交流研究所”进行的文献内容分析项目。
Wie Stefan Maul erläutert, dient das von der Gerda Henkel-Stiftung geförderte Vorhaben "auch der Unterstützung der durch Boykott und Krieg darniederliegenden irakischen Altorientalistik, die für die nationale Identitätsbildung von großer Bedeutung ist." So sollen irakische Wissenschaftler und Museumsmitarbeiter in die Forschungstätigkeit einbezogen werden. Dr. Mohamed Nouri, ein irakischer Doktorand von Prof. Maul, wird während regelmäßiger Aufenthalte im Irak-Museum in Bagdad die zu edierenden Tontafeln, die bislang nur durch Photographien zugänglich sind, im Original studieren. Das Forschungsvorhaben wird von einem Kooperationsvertrag mit der Universität Bagdad flankiert.
正如Stefan Maul所解释的那样,Gerda Henkel基金会所支持的计划对“因封锁和战争造成的伊拉克古东方学的低迷局面也是有帮助的,这对国家认同的形成具有很大意义。”如此一来,伊拉克科学家和博物馆工作者应该加入到这次研究活动中。Maul教授的博士生、Mohamed Nouri博士将会定期在巴格达的伊拉克博物馆停留,对正在编辑中的、至今只提供照片的泥板文献进行原件研究。这一研究计划将会在与巴格达大学的合作协议下进行。
> 我来回应