圣诞节-德国人的读书节(6)
Hinter verzauberten Fenstern-Eine geheimnisvolle Adventsgeschichte
《在神奇的窗户后面-一个神秘的圣诞故事》
图片源自:http://www.weltbild.de/3/15938769-1/buch/hinter-verzauberten-fenstern.html
von Cornelia Funke
Von Cornelia Funke, der bekanntesten deutsche Kinderbuch-Autorin, stammt ein Kinder- und Jugendbuch zum Thema, das in der Adventszeit häufig in Schulen im Unterricht rezensiert oder zum Anlass für andere Aktivitäten genommen wird. Protagonistin ist die neunjährige Julia, die erstmal ihren Ärger darüber überwinden muss, dass sie von der Mutter einen langweiligen Papier-Adventkalender bekommt, während ihr kleiner Bruder sich über einen mit Schokolade freuen darf. Als Julia aber herausfindet, dass ihr Kalender voll Leben und Geschichten ist, voller Geheimnisse, in die sie eintauchen kann - da hängen die meisten Deutschen bereits an den sprichwörtlichen Lippen der Erzählerin Funke. Nichtsdestotrotz ist die Sprache des Buches nicht völlig unumstritten, weil einiges geflucht und gestritten wird – als Bilderbuch-Harmonie kann die dargestellte Geschwisterbeziehung nicht bezeichnet werden. Ob dies aber nun als realistisch oder als unpassend zu werten ist, darüber scheiden sich Lesermeinungen.
科内里娅·冯科
这本书是德国著名的少儿书畅销作家科内里娅·冯科的作品,经常会在圣诞节来临之间被拿到学校的课堂上讲,或者成为组织其他活动的缘由。书中的主人公是一个叫做尤丽娅的九岁女孩,她刚刚克服了自己的愤怒情绪,因为母亲给了她一个很无聊的纸质圣诞日历,却给了她弟弟一个装着巧克力的圣诞日历。后来,尤丽娅却发现,她的日历里生机勃勃,有很多故事,还有很多秘密,她可以去探寻这些故事和秘密——大部分德国人会为很会讲故事的冯科所倾倒。但这本书在语言上也曾引起些争议,因为里面有些脏话和争论——这本书并不符合人们对描述姐弟俩亲密关系的图画书-和谐画面的想象。不过,这本书是否可以被看作是现实主义的,还是会被看作是不合时宜的,这有待于读者自己去作出判断。
《在神奇的窗户后面-一个神秘的圣诞故事》
![]() |
图片源自:http://www.weltbild.de/3/15938769-1/buch/hinter-verzauberten-fenstern.html
von Cornelia Funke
Von Cornelia Funke, der bekanntesten deutsche Kinderbuch-Autorin, stammt ein Kinder- und Jugendbuch zum Thema, das in der Adventszeit häufig in Schulen im Unterricht rezensiert oder zum Anlass für andere Aktivitäten genommen wird. Protagonistin ist die neunjährige Julia, die erstmal ihren Ärger darüber überwinden muss, dass sie von der Mutter einen langweiligen Papier-Adventkalender bekommt, während ihr kleiner Bruder sich über einen mit Schokolade freuen darf. Als Julia aber herausfindet, dass ihr Kalender voll Leben und Geschichten ist, voller Geheimnisse, in die sie eintauchen kann - da hängen die meisten Deutschen bereits an den sprichwörtlichen Lippen der Erzählerin Funke. Nichtsdestotrotz ist die Sprache des Buches nicht völlig unumstritten, weil einiges geflucht und gestritten wird – als Bilderbuch-Harmonie kann die dargestellte Geschwisterbeziehung nicht bezeichnet werden. Ob dies aber nun als realistisch oder als unpassend zu werten ist, darüber scheiden sich Lesermeinungen.
科内里娅·冯科
这本书是德国著名的少儿书畅销作家科内里娅·冯科的作品,经常会在圣诞节来临之间被拿到学校的课堂上讲,或者成为组织其他活动的缘由。书中的主人公是一个叫做尤丽娅的九岁女孩,她刚刚克服了自己的愤怒情绪,因为母亲给了她一个很无聊的纸质圣诞日历,却给了她弟弟一个装着巧克力的圣诞日历。后来,尤丽娅却发现,她的日历里生机勃勃,有很多故事,还有很多秘密,她可以去探寻这些故事和秘密——大部分德国人会为很会讲故事的冯科所倾倒。但这本书在语言上也曾引起些争议,因为里面有些脏话和争论——这本书并不符合人们对描述姐弟俩亲密关系的图画书-和谐画面的想象。不过,这本书是否可以被看作是现实主义的,还是会被看作是不合时宜的,这有待于读者自己去作出判断。

> 我来回应