官方网址
http://www.accessradio.org.nz/he_kaihua_ki_uta.html
http://blog.sina.com.cn/islepark
All rights reserved. The music on this website may be reproduced for personal or in-house use without permission from isle Park. Otherwise, no part of this website may be reproduced in any material form or transmitted to any persons without permission from isle Park or as permitted under the Copyright Act 1994.
http://blog.sina.com.cn/islepark
All rights reserved. The music on this website may be reproduced for personal or in-house use without permission from isle Park. Otherwise, no part of this website may be reproduced in any material form or transmitted to any persons without permission from isle Park or as permitted under the Copyright Act 1994.
简介
He Kaihua Ki Uta
(a tree where birds spread on land).
A poetry reciting and interview programme at Wellington accessradio 783am. This show plays orignial music and poetry by both local & international poets writers and artists. Hosted by Wellington Based Chinese-NZ poet Isle Park, with a voice to reach your soul and the ocean.
Every four weeks (date changes month to month), Saterday 4.30 - 5pm.
Listen to it Online & downloadable.
[小鸟散满大地之树]
新西兰华人诗人河川敷与惠灵顿无线电台合作创办的诗歌朗诵以及访谈节目。是新西兰唯一的一档诗歌访谈类型节目。被新西兰文化部赞助播出。 访谈嘉宾遍及世界各地,有美国HBO电视台Def Jam Poetry的表演嘉宾非裔诗人Nikki Patin, 纽约Queens桂冠韩裔诗人Ishle Yi Park, 到新西兰当地的著名诗人Janet Frame,著名华人诗人作家Alison Wong, 欧裔作家新西兰文坛教父之称的Stevan Eldred-Grigg,华人诗人剧作家Renee Liang等等。
制作人河川敷用一种可以抵达大海的声音,传递关于爱,漂泊,全世界多元化种族和平的讯息。
大象 http://www.bookhabit.com/book_details.php?book_id=1741
喜喜 http://www.bookhabit.com/book/1364/喜喜
饿梦集 http://www.bookhabit.com/book_details.php?book_id=1689
TANIWHA http://www.bookhabit.com/book_details.php?book_id=1583
Kaihua.—A tree on which birds are speared. An old saying is, “He toka hapuku ki te moana, he kaihua ki uta” (A hapuku fishing-rock at sea equals a kaihua on land). Because both provide an abundance of food.
from:
http://rsnz.natlib.govt.nz/volume/rsnz_42/rsnz_42_00_004790.html
References:
http://www.asianz.org.nz/asian-poet-isle-park-he-kaihua-ki-uta-poetry-recital
http://www.amplifier.co.nz/artist/44205/isle-park-.html
(a tree where birds spread on land).
A poetry reciting and interview programme at Wellington accessradio 783am. This show plays orignial music and poetry by both local & international poets writers and artists. Hosted by Wellington Based Chinese-NZ poet Isle Park, with a voice to reach your soul and the ocean.
Every four weeks (date changes month to month), Saterday 4.30 - 5pm.
Listen to it Online & downloadable.
[小鸟散满大地之树]
新西兰华人诗人河川敷与惠灵顿无线电台合作创办的诗歌朗诵以及访谈节目。是新西兰唯一的一档诗歌访谈类型节目。被新西兰文化部赞助播出。 访谈嘉宾遍及世界各地,有美国HBO电视台Def Jam Poetry的表演嘉宾非裔诗人Nikki Patin, 纽约Queens桂冠韩裔诗人Ishle Yi Park, 到新西兰当地的著名诗人Janet Frame,著名华人诗人作家Alison Wong, 欧裔作家新西兰文坛教父之称的Stevan Eldred-Grigg,华人诗人剧作家Renee Liang等等。
制作人河川敷用一种可以抵达大海的声音,传递关于爱,漂泊,全世界多元化种族和平的讯息。
大象 http://www.bookhabit.com/book_details.php?book_id=1741
喜喜 http://www.bookhabit.com/book/1364/喜喜
饿梦集 http://www.bookhabit.com/book_details.php?book_id=1689
TANIWHA http://www.bookhabit.com/book_details.php?book_id=1583
Kaihua.—A tree on which birds are speared. An old saying is, “He toka hapuku ki te moana, he kaihua ki uta” (A hapuku fishing-rock at sea equals a kaihua on land). Because both provide an abundance of food.
from:
http://rsnz.natlib.govt.nz/volume/rsnz_42/rsnz_42_00_004790.html
References:
http://www.asianz.org.nz/asian-poet-isle-park-he-kaihua-ki-uta-poetry-recital
http://www.amplifier.co.nz/artist/44205/isle-park-.html
播放列表
歌曲 | 播放次数 | 评论 | |
---|---|---|---|
| intro | 200 | |
| Friends- Janet Frame | 84 | |
| Signs of God -Ishle Yi Park | 172 | |
| a chapter from as the earth turns silver- Alison Wong | 74 | |
| the naming - Renee Liang | 53 | |
| it is my turn to pray - Whaiawa | 120 | |