波德莱尔《恶之花》(150首)

展开 0.致读者 (试发表)
试发表 诗歌 译作
愚蠢、谬误、罪恶、贪婪, / 占据我们的灵魂,折磨我们的肉体, / 我们哺育我们那令人愉快的悔恨, / 犹如乞丐养活他们的虱子。 / 我们的罪恶顽固不化,我们的悔恨软弱无力, / 我们为自己的忏悔开出昂贵的价钱, / 我们欢快地折回泥泞的道路, / 以为廉价的眼泪能洗去我们所有的污迹。 / 在恶的枕头上,撒旦像赫尔墨斯一般, / 久久催眠着我们着了魔的头脑, / 而我们的意志这高贵的金属, / 已... (11回应)
展开 1.祝福 (试发表)
试发表 诗歌 译作
那时,遵从了最高掌权者的意旨, / 诗人被带到这个无聊的世界, / 他那惊恐的、满口渎神言辞的母亲, / 向着怜悯她的上帝举起紧握的拳头: / ——“啊!我宁愿产下一团毒蛇, / 也不想养活这可笑的东西! / 诅咒那片刻之欢的夜晚, / 使我的腹中怀上了我这赎罪的祭品! / 既然你从所有女人里面选择了我, / 使我被我伤心的丈夫所讨厌, / 既然我不能把这畸形的怪物 / 像一封旧情书般掷入火中, / ... (5回应)
展开 2.信天翁 (试发表)
试发表 诗歌 译作
为了取乐,海员们经常 / 抓住信天翁,这些巨大的海鸟, / 懒洋洋地尾随着船只 / 一起滑过了咸苦的深海。 / 当它们刚刚被放到甲板上, / 这些笨拙而羞愧的空中之王, / 就可怜地垂下它们又大又白的翅膀, / 好像在自己身边拖着双浆。 / 这长着翅膀的旅行家,多么虚弱、笨拙, / 以前那么漂亮,现在却滑稽、丑陋, / 有人用粗短的陶制烟斗逗弄着它的嘴, / 另一个人蹒跚地模仿着这昔日高飞的瘸子。... (2回应)
展开 3上升 (试发表)
试发表 诗歌 译作
在湖泊上面,在山谷上面, / 在山脉和森林、云朵、大海上面, / 越过太阳,越过太空, / 越过布满繁星的天体的边界, / 我的灵魂,你毫不费力地行进着, / 仿佛波浪中一个如痴如醉的强壮的游泳者, / 你快乐地展翅飞过无边的空间, / 带着无法言说的强烈的喜悦。 / 飞得更远些,远离这有毒的瘴气, / 在天上的空气里净化你自己, / 尽情地饮入那清澈之地的轻灵的火焰, / 如同饮入那最纯的天堂神...
展开 4.应和 (试发表)
试发表 诗歌 译作
大自然是一座神殿,那些活的柱子 / 不时吐露出喃喃之语; / 人们漫步穿过象征的森林, / 这些森林用理解的目光看着他。 / 如同悠长的回声,在远处融入 / 一种幽暗深邃的整体, / 像夜之黑暗与白昼之光一样辽阔, / 香味、声音和色彩相互应和。 / 有的香味像儿童的肌肤一样凉爽, / 像双簧管一样甜蜜,像草地一样绿 / ——有的香味,却堕落、阔气、得意, / 以无限扩张的力量, / 像琥珀、麝香、... (3回应)
展开 5.声音 (试发表)
试发表 诗歌 译作
我的童床背靠着书房, / 在这幽暗的巴比塔里,小说、科学、韵文故事, / 所有的一切,罗马的灰烬、希腊的尘土, / 相互混杂。我只有一个对开本那么高。 / 有两个声音常常对我讲话。一个阴险而纠缠不止, / 它说:“尘世是一块满是甜味的蛋糕, / 我可以(那样你的快乐将没有尽头!) / 给你同样大小的胃口。” / 另一个说:“到这梦幻之旅中来, / 在可能性之外,在已知之外!” / 这不知从何而来的... (2回应)
试发表 诗歌 译作
我爱想起那些裸体的时代, / 在那些时代,福玻斯喜欢给雕像染上金色。 / 那时,敏捷而强健的男人和女人, / 无忧无虑、没有拘束地品尝爱情的兴奋, / 当好色的太阳爱抚着他们的耻骨, / 他们骄傲于自己高贵身体的健康, / 那时,西布莉慷慨地献出她的果实, / 并不觉得她的孩子们是个过于沉重的负担; / 像从心里涌出无边博爱的一头母狼, / 她用自己褐色的乳头喂养着整个宇宙。 / 男人优雅、壮实... (1回应)
展开 7.灯塔 (试发表)
试发表 诗歌 译作
鲁本斯,忘川,怠懒的花园、 / 凉爽的肉枕:在这里人们不能恋爱, / 但生命却在这里不停地运动、旋转, / 就像空中的气流与海上的潮汐; / 莱昂纳多,黑暗而深不可测的镜子, / 迷人的天使带着充满神秘的 / 甜蜜的微笑,出现于围绕着他们国度的 / 冰川和松树的阴影里; / 伦勃朗,充满嗡嗡低语的阴沉的医院: / 仅仅装饰着一个巨大的十字架, / 在垃圾堆里升起含泪的祈祷, / 突然又被冬日的阳光... (1回应)
展开 8.生病的缪斯 (试发表)
试发表 诗歌 译作
我可怜的缪斯,唉,今天你哪里不舒服? / 你深陷的眼睛充满了夜间的幻像, / 我看见你的脸上相继显出 / 恐惧与疯狂,冷淡而又沉默。 / 那绿色的女魔、那玫瑰色的小精灵, / 为你倒出了她们瓮中的爱与恐惧? / 挥舞着残忍而专制之手的恶梦, / 使你陷在某个传说中的沼泽下面? / 我愿你那发出健康气息的内心, / 经常成为有力的思想的居所, / 我愿你基督徒的血涌起有节奏的波涛, / 仿佛古代诗...
展开 9.可收买的缪斯 (试发表)
试发表 诗歌 译作
我心中的缪斯,热爱宫殿的你, / 当一月放出它的北风,在雪夜 / 那黑暗的烦恼中,你可有木柴 / 去暖和你冻得发紫的双脚? / 你想用那穿过百叶窗的一线夜光, / 使你淤色的肩膀暖和过来? / 明明知道你的钱包和你的颚部一样干瘪, / 你还想从那拱形的蓝天中收获黄金? / 为了挣得自己每天的面包,你不得不 / 像一个祭坛助手那样摇起香炉, / 唱起自己并不相信的感恩诗篇。 / 或者,像个饥饿的江... (1回应)
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 14 15 后页>