哎。
童趣老板的水准也确实那样了
遗憾 之前的翻译是用的散文体吗
不但童趣盎然,而且句句押韵,读着其实朗朗上口,不用,真可惜了!
哎~~
可惜。我女儿8个月大,开始看miffy,是最早的小开本的,没有署名翻译。翻译的不好,基本不按照文字念的,就自己编故事。当无字书来看。
估计前面的翻译毫无韵律可言。而稿费没准儿还是按字数算的。多少翻译为了灌水而灌水?还能指望什么好的!
漪然老师翻译的真好,句句押韵,字字斟酌,读起来更是琅琅上口,灵活生动,很喜欢这样的文字,如果捧在手里大声读给孩子听该是非常美好的时光。 不能分享给更多人应该是遗憾!
关于译者的稿件是否合格,是否达到出版要求,出版社有完全的选择权和决定权【这不是权利,这不过的偏好而已。被毙掉的就是烂稿子么?神译都通过的情况到处都是~~】
翻译的很棒耶!
我觉得这个贴子内容很厚道,而米菲原来的翻译也实在不一定适合孩子阅读,是对方反应过激了
译文很适合小孩子啊~
不思进取的出版社在这个时代是没有出路的.
童趣译文一案的结果是法院调解成功,双方各让一步,他们打9折给翻译稿费,我撤掉之前的日志文,so,只能对不起给我回复的大家了,之前的文章撤掉了,不过为了保留大家精彩的回复,我决定只撤内容不删除标题,无论如何,这个案件再次告诉我们,作者维权是必要的,而且是有用的,起码稿费是要回来了,顺便给小书房维权联盟打打广告,我们的刘律师真的是个敬业的人哟
结果还是不错的 祝贺一下然
谢谢……不过今年大概是我的官司年,还有一个维权官司在进行中……
非常喜欢你的文字,祝一切顺利!
前一段漪然重病,非常凶险,不知道最近如何了
哎。
童趣老板的水准也确实那样了
遗憾
之前的翻译是用的散文体吗
不但童趣盎然,而且句句押韵,读着其实朗朗上口,不用,真可惜了!
哎~~
可惜。我女儿8个月大,开始看miffy,是最早的小开本的,没有署名翻译。翻译的不好,基本不按照文字念的,就自己编故事。当无字书来看。
估计前面的翻译毫无韵律可言。而稿费没准儿还是按字数算的。多少翻译为了灌水而灌水?还能指望什么好的!
漪然老师翻译的真好,句句押韵,字字斟酌,读起来更是琅琅上口,灵活生动,很喜欢这样的文字,如果捧在手里大声读给孩子听该是非常美好的时光。
不能分享给更多人应该是遗憾!
关于译者的稿件是否合格,是否达到出版要求,出版社有完全的选择权和决定权【这不是权利,这不过的偏好而已。被毙掉的就是烂稿子么?神译都通过的情况到处都是~~】
翻译的很棒耶!
我觉得这个贴子内容很厚道,而米菲原来的翻译也实在不一定适合孩子阅读,是对方反应过激了
译文很适合小孩子啊~
不思进取的出版社在这个时代是没有出路的.
童趣译文一案的结果是法院调解成功,双方各让一步,他们打9折给翻译稿费,我撤掉之前的日志文,so,只能对不起给我回复的大家了,之前的文章撤掉了,不过为了保留大家精彩的回复,我决定只撤内容不删除标题,无论如何,这个案件再次告诉我们,作者维权是必要的,而且是有用的,起码稿费是要回来了,顺便给小书房维权联盟打打广告,我们的刘律师真的是个敬业的人哟
结果还是不错的 祝贺一下然
谢谢……不过今年大概是我的官司年,还有一个维权官司在进行中……
非常喜欢你的文字,祝一切顺利!
非常喜欢你的文字,祝一切顺利!
前一段漪然重病,非常凶险,不知道最近如何了
> 我来回应