约翰·麦克纳尔蒂:约翰尼有了个女朋友 (试发表)

散文 译作
约翰·麦克纳尔蒂 著 孙仲旭 译 约翰尼现在一岁七个月,随着一天天过去,我们在一起越来越有乐趣。我的一天从他开始,以他结束,尽管他六点半就去睡觉后,还剩下几个钟头,但最近我发现那是平淡无奇的几个钟头,大部分时间相当枯燥。 我没办法不早早起床,像我以前所说,肯定有人好多年前对我下了咒,让我早上睡不着觉。多数人讨厌早上起床,可是我身上被下的咒让我在五点半左右就开始睡不着。在像纽约这种城市,清晨的这一两个钟头是孤独的,我一直感觉如此,直到约翰尼出生。现在,他在五点五十到六点十分之间醒来,在一个半钟头左右的时间里,我跟他一直坐在他的房间里,我喝咖啡,他坐在婴儿床上,呀呀地说着那些音节,在节奏和韵律方面像是句子,但里面没有一个正规的词。那是挺好的一个钟头,我跟我的朋友约翰尼聊天。 他晚上洗过澡、吃过晚饭后有一阵子——有时候到他犯困前只有十五分钟——我们会闲聊起来,他在婴儿床上,我坐在旁边的椅子上。我能够做一些他做不到的事,让他佩服我,他也能做一些我做不到的事,让我佩服他,我觉得这样水平相当,挺好。我会拿着那只填充玩具狗,让它像是在走路、吠叫、围着婴儿床跑,约翰能够用清脆的小嗓门发出悦耳的声音,而我凭我的沙哑嗓子望尘莫及。他睡觉前的几分钟好像就是那样了,但是我觉得很重要,我怎么样都不肯错过。我希望约翰尼也是这样,我有种感觉他是这样,即使他显得没有多想这件事。 我的一天就是那样以他开始,以他结束。他的白天部分,也就是中间的时间,是由约瑟芬代替我们照看他。约瑟芬借自天堂,只有一个目的,就是在我们工作时照看约翰尼。 一天晚上,我像平时那样问约瑟芬:“他今天过得怎么样?”我问她。(现在的我说起来,“他”总是指约翰尼——不需要再说名字。) “约翰尼有了个女朋友。”约瑟芬说,她微笑了一下,然后又继续做着手边的事,也就是打开一罐婴儿食品,我想是吧。 “他什么?”我问。 “他有了个女朋友。”约瑟芬说,“他在公园里追她,每天都是同一个。两个人挺好玩。” “乖乖,他这么早就开始了!”我说,“追她,是吗?” “每天都是。”约瑟芬说,“他一追上那个女孩,那个女孩就不再跑了。” “我倒是要看看。”我说。 第二天,我跟约瑟芬和约翰尼一起去公园。 一开始,约瑟芬推着童车,约翰尼坐在里面,我走在旁边,我挺高兴看到约翰尼跟人们相处得那么好。下个街区上有位门房——我不认识——在约翰尼冲他咧着嘴笑时,把童车拦下来,跟约翰尼握了握手。“你好,约翰尼。”那位门房说。 “好像他们总是那样做。”约瑟芬说。 我不知道约翰尼除了约瑟芬、费思和我,还认识别的人。我们继续去公园,我根本没有大声说什么,但是高兴地知道我的约翰尼认识那个门房。他这一生中,必定会认识很多人,跟他们相处,我在想,看到他开头开得不错,这样挺好。 玩乐场——是小不点儿们玩的那个——就在公园进口的左侧。里面有四五十个孩子,多数只比约翰大一点点。我们三个人到了那里后,约瑟芬把约翰从童车里抱出来,给了他那个咔嗒作响的玩具,有个长长的柄,可以推着玩,然后可以说就让他去撒欢了,他扔下玩具就跑起来。他充满活力的时候走路好玩,高抬着脚走路,有点像马术表演中会走五种步子的马那样。 “那个女孩呢,约瑟芬?”我问。 “他会找到她的,我看不到,可是如果在的话,约翰尼会找到她。”约瑟芬让我放心。 一点没错,他找到了,就在我眼前。 “他去了!”约瑟芬说,她热情洋溢的笑容三分之一是为我,三分之一是为约翰尼,三分之一是为了她自己。 哦,她可真是个漂亮的小女孩!她一头黄色的头发,穿一件蓝色的上衣,蓝色的紧身裤一直扣到了腰部下方,肯定有二十颗钮扣。她在玩乐场那边,一动不动地站着,有个年轻 的女人——我想是她妈妈——坐在一张长椅上,正好在她身后。 高抬着脚走路的约翰尼不可思议地穿过那么多玩耍的小孩,像只蜜蜂(一只年轻而缺乏经验的蜜蜂),直奔那个穿着蓝色衣服的小女孩,她跟他的个头几乎一样。 她看到了他,危险地一扭,转过身就跑。约翰尼加快了步伐,脚甚至抬得更高,两只胳膊高高举起,那是他兴奋时左摇右晃的样子。那个女孩跑得灵巧,约翰却摔倒了。没关系,他马上又站了起来,脚下歪歪斜斜地转了一圈,直到他再次看到了那个穿着蓝衣服的小淑女。那是碰巧,肯定是这样,因为没有哪个一岁七个月大的人的脑子能分辨出来。他熟练地走过玩乐场,所以,她兜了个圈子后,他们面对面了。我走得离他们近了些。 如果说他们都露出微笑,那就挺好的,可是没有。两个人一动不动地站着,互相盯着。她不再跑了,就像约瑟芬所说,但是没有微笑。约翰尼盯着她,她盯着他,两个人都站着一动不动。他伸出手拍拍他的肩膀,她一把打开他的手,他又拍拍她的脸,就像他有时候把那个填充玩具狗拿到婴儿床上拍拍它一样,她没有打开他的手。 约翰尼转过身,又扭过头看,然后开始走向我们放童车的地方,那个女孩稍微犹豫了一下,就跟着来了。 我觉得在游乐场上那么多人中,他们只看到了对方。我突然想到《某个迷人的夜晚》中的一句歌词:“隔着人头拥动的室内。” 约翰尼从童车上拿起他推着玩的玩具,笨拙地把手柄递给那个女孩。他们一起玩那个玩具,我想:对他们来说,这个玩乐场上再无他人,这个世界上再无他人。
© 版权声明:
本译作版权属于译者孙仲旭,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
最后更新 2011-03-20 18:05:00
无名的荒诞派
2011-03-20 18:56:25 无名的荒诞派 (par hasard无处可逃)

真美