日记

Luke 2014-02-07 13:39:32
1.《陶渊明谢灵运鲍照诗文选评》(2014-1-2)。鲍照是第一次读,挺吸引人。 2.《荒野孤舟》。(2014-1-3)梭罗的小游记。译得不错。 3.《外国文艺》第5期。这期全都是关于威尔士文学的,编得和译得都很好。 4.《幸福》。南海出版公司朋友赠的一本绘本。希望生活简单下来吧。 5.《天真的人类学家》。这本书在豆瓣上......

Luke 2014-01-16 21:44:45
我在豆瓣已有八年多,稍微熟悉我的朋友都知道我根本不是个好斗的人,但对于李,却不时有种是可忍、孰不可忍的感觉,所以有这几天“刷李(继宏)”一事。在此把这些广播辑在一起,算是小结一下。回头看看,其实我说的大部分无非是常识,确实为李浪费了不少口水,也有扰大家的清听,在此要道个歉。但是以后是否就完全不理会此...... (3回应)

Luke 2014-01-15 19:14:04
(辑自我1月的微博 http://www.weibo.com/2138515221) “take it on the chin”, “打碎牙齿和血吞”。 “你不是挺好的吗?”“I survived.” 前两天我花几百元给Mickey买了副防蓝光眼镜,他只是短暂地表示感兴趣,却马上又说:“爸爸,你难道不了解你的儿子吗?电器、电脑这类产品,你一定要先跟我商量,我自己挑。再......

Luke 2014-01-06 16:48:11
《无人区》满足期待。有味道的”西部片“。让人想到科恩兄弟。黑色中也有幽默。大反派演得好,镇得住。

Luke 2014-01-03 14:02:34
2013-12-2 卓越购 1-4,《千手捕蝶》,《山里山外》,《碎琉璃》,《左心房漩涡》,王鼎钧 著,三联书店2013年。 5.《羊道•春牧场》,李娟 著,上海文艺出版社2012年,20元。 6.《冬牧场》,李娟 著,新星出版社2012年,29.80元。 7.《性本恶》,托马斯•品钦 著,但汉松 译,上海译文出版社2011年,38元。其......

Luke 2014-01-01 09:42:14
1.《我们的小镇》。(2013-12-2)非常好,关于生,关于死。译得很好,例如这句:“我觉得他没抽烟,韦伯先生。了不起一年抽个两三根。” 2.《斯通先生与骑士伙伴》。这本小长篇在奈保尔的著作中并不突出,其实不错。30岁的奈保尔在1963年写出了一本关于公司老职员的好书。 每个无法去办公室的周日都加剧了他的焦虑,让......

Luke 2013-12-30 11:26:10
(按:2011年写微博以来经常写到Mickey,有朋友建议辑为“为Mickey操碎心”。So——) Mickey的业余生活越来越丰富了,近来连中午都利用上(我只知道吃完午饭睡觉!)。昨天中午不顾炎热,率另外三个同学,翻小区围墙进入羊城创意园,走员村五横路,穿过新墟,到达珠江边,尽兴而归。单程至少有1.5公里,这次还带上了相机...... (3回应)

Luke 2013-12-27 21:54:41
(辑自我12月的微博 http://www.weibo.com/2138515221) 我可以原谅欺骗,但是我无法原谅沉默。—史蒂文•米尔豪瑟,《阁楼房间》 创作如若是艺术,翻译在某一意义上最后同样也是艺术。我说的是文学作品的翻译。译者在这里从事的,不是机械地介绍作品的内容,而是企图把原作应有的全部生命用另一种语言再现出来。最好......

Luke 2013-12-05 22:26:14
1.《我的男友》(2013-11-7)青山七惠的长篇小说,以前的《新娘》和《魔法师俱乐部》也算是长篇。在所有引进的她的书中,这本《我的男友》的豆瓣评分可能最低,原因并不复杂:这本长篇的主人公是个形象及性格都并不讨人喜欢的男大学生。不过我仍然觉得写得很丰富和细腻。作者在尝试,在进步,这样最好。译者笑谈:“这本书......

Luke 2013-12-05 22:23:50
(辑自我11月底至12月初的微博 http://www.weibo.com/2138515221) 回想往日,少年气盛,提起翻译,多少有些自负。可是年齿加长,越来我越心虚。翻译何尝容易,某些译文,自己校勘出来的错误,远在热诚的读者指出来的数倍以上。—李健吾 然而翻译的困难,实在不下于创作,或且难过创作。第一,要翻译一部作品,先须明了作...... (3回应)

<前页 1 2 3 4 5 ... 20 21 后页>