日记

Luke 2010-11-01 09:11:04
2010/10/18 当当购 1.《布拉格——一座城市的幽暗记忆》,约翰·班维尔 著,张鹤 译,新星出版社2007年,18元。 2.《聆听父亲》,张大春 著,上海人民出版社2009年,25元。

Luke 2010-10-28 09:15:38
翻Marguerite Henry的这本Misty of Chincoteague(《辛可提岛上的迷雾》)时,还有个问题,就是在提到马时,用词可真多啊,除了horse,还有pinto(矮种马),stallion(公马),mare(母马),foal(马驹,尤是一岁以下的),colt(小马,雄性小马),filly(雌性小马),yearling(一岁的马),suckling(还在吃奶的马)等......

Luke 2010-10-27 08:50:39
我在翻译不同的作家的过程中,总会发现作者喜欢用的一些语言习惯,这也不奇怪。如奥威尔在《我为何写作》所言:“美学冲动在很多作家身上很不明显,但即便是个小册子作者或者教科书作者,也会有些喜欢用的词,这些词为他所偏爱,并非出自实即用方面的原因”。 例如最近在翻译Marguerite Henry的一本儿童文学书时,就发现作......

Luke 2010-10-26 09:43:45
纽约曼哈顿的Ridio City Music Hall是那里的一处地标,以前我写过一篇文章,说这个“musci hall”不能望文生义地译为“音乐厅”,而应译为“综艺剧院”,当年这种剧院在大西洋两岸都风靡一时,尤其在英国,保罗·麦卡特尼他爸就在这种剧院干过活,是负责追光灯的。而曼哈顿的无线广播城综艺剧院开业之时,是当时世界上最大......

Luke 2010-10-21 08:57:49
最近,在英国求学的章戈浩兄做了件很有意义的事,就是拿着一本名为Orwell's London的老书,在伦敦市区追寻奥威尔的足迹。单是在伦敦还不够,他刚刚还去了位于牛津郡的奥威尔墓地。 我跟戈浩兄是网上的老朋友了,七八年前就接上了头,当时他还在武汉。我们之所以认识,就是因为我们共同的爱好——奥威尔。我很高兴几年过去...... (3回应)

Luke 2010-10-19 09:20:58
1.《山中的一个钟头》(2010/9/5)。在文景出的一套台湾学人散文中,这本是比较特殊的一部,因为作者金恒镳为科学家、自然文学作家,还翻译了不少自然文学的书。书中不时能看到“环境伦理”这个词。看这本书,让人认识到自然的美好,也多一份责任感。希望有眼光的出版者能继续出金先生的著译。 2.《原来你非不快乐》(20......

Luke 2010-10-18 18:42:47
请看图文版:http://www.douban.com/note/62159121/

Luke 2010-10-12 15:01:12
我翻译的《小人物日记》(http://book.douban.com/subject/5038607/)刚刚由上海三联书店出了新版,双语版,欢迎阅读。 这个译本上一次出版,是由北京三联书店2005年3月出版,为久孚盛名的“文化生活译丛”之一种,是这本书的第一个译本,后来总共印了三次。 关于我译这本书的前后,可见以前写的一篇《我译〈小人物日记......

Luke 2010-10-11 10:44:45
1.《盗梦空间》(2010/9/4)好看。 2.《魔法保姆》2(2010/9/5)没有上一部好看,可能是因为演员不如上一部好看吧。Maggie Gyllenhaal老得真快。 3.《飞天巨桃历险记》(2010/9/5)觉得有点哥特风格,后来一查,果然又与Tim Burton有干系。 4.《哆啦A梦之人鱼大海战》。跟Mickey一起看的这部2010年剧场版。 5.《龙...... (2回应)

Luke 2010-10-08 09:15:09
X老师赠: 1.《桂系演义》,黄继树 著,漓江出版社2007年,68元。 2010/9/7当当购 2.《世界地名翻译大辞典》,中国对外翻译出版公司2008年版,280元。翻译工具书。 3.《认得几个字》,张大春 著,上海人民出版社2010年,28元。这本是普及本,便宜了一点。 2010/9/19当当购 4.《黄昏清兵卫》,藤泽周平 著,李长声......

<前页 1 2 ... 17 18 19 20 21 后页>