日记 ( 全部 )

2010-10-14 16:54:34
我从2007年夏天为《出版人》第一次写榜评起,到目前为止,中间有数月中断,总共加在一起快要凑满五十篇。但在这将近五十次的榜评里,我还是对头两篇最为满意。 缘何? 那时,畅销书榜是我自己排的,我大可以按照自己的口味,挑选国外一些国外比较阳春白雪的畅销书单,有比较多新书的面孔,书的品味也相对更高。 后来,......

老外游记的译文 ( 全部 )

发表于:《世界博览》2008年4月
作者:(美)罗大翰 (这篇文档我在电脑里怎么也找不到了,搜索了一个杂志上的版本。很多都是编辑的功劳) 两个美国人偶然一趟玉树之旅,不仅领略了藏区风光,居然还亲身入住牦牛帐篷,体验了现代文明与游牧文明的冲击。 到玉树去 坐了20个小时的长途汽车,我和马特终于抵达了此行的目的地。我走下汽车,第一眼看到的就是湛蓝湛蓝的天空,但因为闻着充满柴油味的汽车尾气...
发表于:《世界博览》2008年16期
作者:[美]罗大翰 杂志刊登版本请见:http://www.sinology.cn/news/2008/mfms/200810/mfms_23555.shtml 不见大坝的怒江 假如你还未去过中国西南的云南省,那我建议你一定要去那儿看看。不过,我最想推荐的观光景点并不是始建于南诏丰佑年间的大理崇圣寺三塔,或者可以饱览纳西族风情的丽江古镇,也不是堪称天险的虎跳峡。我真心实意地想要推荐的,是有着“水无不怒石,山.. (3回应)

弗雷德里克·布朗的冷幽默 ( 全部 )

2010-08-26 00:53:37
科幻作家罗伯特·索耶曾经批评过现在的科幻读者太执迷于过去的科幻作品,而忘却了现今的佳作,但在上个世纪的40年代-60年代,实在是有太多的优秀科幻作家和他们的杰作,这些是时间难以抹煞的。Placet Is a Crazy Place(波莱斯是个疯狂之地)就是里面让我难以忘怀的一篇杰作,里面的精妙点子到今天依然熠熠生辉,作家的灵感仿佛是上帝赋予的一般。这部短篇小说的作者是弗雷德里克·布朗,... (1回应)
椰酥 (试发表)
2010-08-26 00:52:23
”沃尔特,椰酥是啥玩意啊?”拉尔斯通夫人在早餐桌上,向丈夫拉尔斯通医生抛出了这个问题。 “为什么这么问——我想,‘椰酥’大概是一种椰蓉做的酥饼吧。我不晓得现在市面上还买得到么,为什么问我这个?” “玛莎说,亨利昨天在念叨着‘椰酥’之类的话,说什么五千万椰酥之类的。当玛莎问他什么意思时,他还对她吐脏话。”玛莎就是格雷汉姆夫人,而亨利是她老公——格雷..
极刑 (试发表)
2010-08-26 00:49:30
查利·达顿曾经是地球派出的一名宇航员,他刚踏上安塔芮丝恒星的第二颗行星的土地,就犯下了一项极其严重的罪行。他杀死了一名安塔芮丝星人。 在多数的星球上,谋杀都属于轻罪范畴;在一些星球上,谋杀是值得广为传颂的壮举。而在安塔芮丝II星球上,谋杀是一项死罪。 “我判处你死刑。”一脸严肃的安塔芮丝法官宣判道,“判你明日拂晓时在日焰中受刑。”这项宣判还不得上诉。 ...

英美畅销书排行榜点评 ( 全部 )

发表于:《出版人》杂志2007年9月
欧美畅销书排行榜 虚构作品榜 1 Harry Potter And The Deathly Hallows 《哈利•波特与死圣》 作者:J.K. Rowling 2 A Thousand Splendid Suns 《灿烂千阳》 作者:Khaled Hosseini 3 The Secret Servant 《秘密仆人》 作者:Daniel Silva 4 Devil May Cry 《魔鬼也会哭泣》 作者:Sherrilyn Kenyon 5 The Quickie 《匆匆》 作者:James Pat...

书架最底层 ( 全部 )

哭泣的杨柳树 (试发表)
2010-08-26 02:02:11
作者:Edward Rager 当我告诉别人,我领导着一家植物保护机构时,他们通常都以为我干的是工厂安全方面的工作 【英语里,植物(plant)同时也有工厂厂房的意思。】。真相是,我是“绿叶”机构——即“消除虐待植物现象联盟” 【原文是League to Eliminate the Abuse of Flora,缩写即LEAF,有“植物树叶”的意思。】——的一员。该机构被指派的职责是,确保我们的植物伙伴不会受到... (2回应)

留言黑板 ( 全部8条 )

梅静
梅静: 咦~~海明威的书 2012-05-30 18:56
 
乔纳森
乔纳森: 炽焰燃烧 没有出版么?网上没卖的,怪事? 2011-10-13 14:57
 
尤尤-Yumi
尤尤-Yumi: 您好,我是凤凰出版传媒集团重庆决定图书有限公司的编辑,想约请您翻译《太阳照常升起》一书,如您有此意向,我们再进一步商谈,期待您的回复,我的QQ 307481551 2011-03-30 16:25
 
三丰SF
三丰SF: 你不是最不想让人知道真名的吗?呵呵 2010-08-26 14:37
 
[已注销]
[已注销]: 二房是个啥! 2010-08-26 14:01
 
666
666: 小熊,已经放上去两篇了。真感慨啊。 2010-08-26 09:53
 
小熊熊熊啊
小熊熊熊啊: 你给某刊翻译的旅行系列,是不是也可以放上来啊~ 2010-08-25 22:49
 
Scallet
Scallet: 哇,可以看到你的翻译的短篇小说啦! 2010-08-25 22:22
 
>
1人
姚人杰
译之居
  • 译者: 姚人杰
  • 翻译语言:英文
  • 翻译类型:小说/诗歌/非文学
  • 代表译作: 《炽焰燃烧》 人民文学出版社 2011-10-1
签名

关注该小站的成员 ( 782 )

  • 南瓜鸭梨派
  • bi_bo
  • Kleineweisse
  • whbym
  • momo
  • 槛内厮
  • 翻译小陈
  • Duke

关注该小站的成员也关注