王家新的短篇作品

发表于 《中华读书报》2011年5月18日 散文 创作
在两个爱之间 ——序顾彬诗集《白女神,黑女神》 王家新 顾彬先生有很多身份:汉学家,教授,翻译家,批评家,一位经常在媒体上出现的人物,等等,但对我来说更重要的,这是一位可以坐在一起“把酒论诗”的诗人和朋友——实际上我们也经常这样做。在德国,他请我喝... (2回应)
发表于 《中国现代文学研究丛刊》2011年第1期 其他 创作
“译诗艺术的成年”:王佐良对奥登的翻译 王家新 对奥登的翻译,如同对西方其他一些重要诗人如波德莱尔、瓦雷里、里尔克、叶芝、艾略特的翻译,一直伴随着中国现代诗歌的历程。这些“源头性的诗人”,他们的存在本身就是一种对翻译的不断召唤。在经历了数代人的努力之后,在八十年代后期,对奥登的翻译迎来了一个新的令... (3回应)
试发表 其他 创作
王家新推荐: 1,以赛亚•伯林:《苏联的心灵:共产主义时代的文化》,潘永强 刘北成译,译林出版社2010年7月出版 推荐语:曼德尔斯塔姆、阿赫玛托娃、帕斯捷尔纳克……以赛亚•伯林撕开了铁幕的一角,让这些光辉的心灵呈现在世人面前。这些痛苦的但却有着卓越天赋的心灵,在今天,依然在照耀着我们,目睹着我们。 2,《顾彬诗选》,莫光华 贺骥 林克 译,四川文艺出版社.. (1回应)
试发表 散文 创作
那逃掉的 灰鹦鹉 在你的嘴里 念经。 你听着雨 并猜测这一次它也 是上帝。 ——译自保罗•策兰《光之逼迫》(1970) 作为一个偏爱“以地质学的材料向灵魂发出探询”的诗人,在策兰后期的诗中也出现过不多的几种鸟类,如云雀(“为了云雀的影子”)、翠鸟(“当翠鸟下潜,/瞬间发出嗡声”)、猫头鹰(“赌得一猫头鹰卵石——从睡眠的檐角”)、海鸥(“沙奴”)、寒.. (1回应)
<前页 1 2 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 后页>