豆瓣
登录
注册
张文武
翻译诗歌
原创诗歌
诗歌评论
诗人相册
一些书
> 译诗
您的浏览器不支持javascript,不能使用此页面的全部功能。 请换用其他浏览器或者开启对javascript的支持。
威廉·布莱克:爱的秘密
(试发表)
诗歌 译作
威廉·布莱克(William Blake)
千万别试图说出你的爱, 爱永远不能被说出来; 因为你不能听到或看见 那吹拂的微风。 我曾经说出我的爱,我曾经这样, 我向她倾诉了我的衷肠; 她浑身颤抖,如陷冰窟,充满恐惧, 啊!她离我而去! 她刚离开我, 就来了一个过客, 他轻叹一声,便将她带走, 你听不到,也看不见。
© 版权声明:
本译作版权属于译者张文武,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
推荐
最后更新 2010-09-30 00:38:38
> 我来回应
> 我来回应