娜塔莎·特斯维:比目鱼 (试发表)

诗歌 译作
娜塔莎·特斯维(Natasha Trethewey,1966年生),2007年的普利策诗歌奖获得者。
娜塔莎·特斯维(Natasha Trethewey,1966年生),2007年的普利策诗歌奖获得者。
过来,她说,把这个戴在头上。 她递给我一顶帽子。 你和你爸一样白, 而且会一直这样白。 糖糖阿姨把尼龙袜卷到 两只瘦瘦的脚踝上, 我也把我的白色长统袜卷下来, 两只瘦腿荡来荡去, 在水面上画着圈, 银背小鱼 在光斑和阴影间 来回穿梭。 你要这样拿着钓竿, 才能把鱼线直直地甩出去。 现在,你把虫子穿到钩子上, 然后甩出去,等着吧。 她坐下来,把烟草色的唾沫 吐到一只咖啡杯里。 感觉到鱼咬钩子的时候,她蹲下来, 向上猛拉鱼竿, 摇线圈,猛拉那条鱼, 鱼儿扭动着想挣回去。 一条比目鱼,她说,之所以能看出来, 是因为它的一侧是黑色的。 另一侧是白的,她说。 它重重地跌到地上。 我站在那里看着那条鱼扑腾着, 它每跳一次,就把身子翻过来一次。
© 版权声明:
本译作版权属于译者张文武,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
最后更新 2010-09-30 00:40:16