照起工 tsiàu-khí-kang
照起工 tsiàu-khí-kang
對應華語 按部就班
用例 照起工做、照起工來
異用字 照紀綱
民眾建議 照紀綱、照起綱
用字解析
臺灣閩南語把「按部就班,依規矩而行」和「做事情非常仔細,講究工夫,不偷工減料」兩種語義,說成「tsiàu-khí-kang」,寫成「照起工」。這兩個詞義如果仔細加以分別,有人把前者寫做「照紀綱」,把後者寫做「照起工」。還有人把這兩層語義都寫做「照紀綱」。這三種寫法,從語言文字的簡便性來說,可以寫做「照起工」;從語言的精密性來說,分別寫比較好。
臺灣閩南語的「照」字,除了做名詞和文言「光照」的用法以外,最常用的是「遵照規矩、依循規範」之義,例如「照規矩」、「照道理」、「照順序」、「照輪」「照做」,「照」可以後接名詞或動詞。
臺灣閩南語的「起」字,除了「開始」、「往上」、「發作」……等和華語相同的詞義,和特殊的「建造」義,例如「起厝」以外,還有「能力夠」之義,例:「我做會起。」(我有能力做好。)因此,「小可代誌伊就做甲足起工的。」(就這麼一件小事,他就花很多功夫去做,把工作做得很好。)的「起工」不是「開始去做」,而是「很紮實、很花功夫的工作,工作做得很好」的意思。
把「照」和「起工」結合成「照起工」,其構詞和「照順序」、「照輪」相同,是「依循紮實、講究的工夫去做」。對「照起工」這樣的理解,讓我們不用在語義多所轉折,也讓我們不用在發音方法求通轉,直接依著音義去寫出漢字就可以。
至於「紀綱」,「紀」是絲繩上打結作記號的意思,「大者為綱,小者為紀。」(見《白虎通義.三綱六紀》和《尚書.五子之歌》蔡沈集傳),「紀」和「綱」都引申而有「綱領」、「法度」、「規律」的詞義,所以「紀綱」也從「網罟的綱繩」引申為「法度」。《左傳.哀公六年》「今失其行,亂其紀綱,乃滅而亡。」正是用引申義。但是不必把此「紀綱」釋為「國家的典章法度」。查「紀」,《廣韻》上聲止韻:「紀,極也;會也;事也;理也;識也;……居理切。」(見母止攝三等開口)相當於臺灣閩南語的kí。「綱」,《廣韻》平聲唐韻:「古郎切」下有「綱,綱紀。說文曰: “維紘繩也”。」(見母宕攝一等開口)相當於臺灣閩南語的kong(文讀)、káng(白讀)。「紀綱」是古漢語的詞彙,應該取文讀音。那麼,寫為「照紀綱」與「tsiàu-khí-kang」便有三個不相合之處,一是「紀綱」的「法度」義,和「起工」的「紮實、講究的工夫」不十分貼合。二是「紀」的聲母為k-,和「起khí」有送氣與否的不同。三是「綱(kong)」的文讀音,和「工kang」的白讀音不同。綜合來說,寫成「照紀綱」在音義仍有不十分相合之處,還不如寫成「照起工」。至於寫成「照起綱」,「起綱」不成詞,因此並不適當。
台灣教育部電子報「臺灣閩南語按呢寫」 2008-06-12 311期
本著作係採用創用CC「姓名標示-非商業性-禁止改作」2.5臺灣版授權條款釋出。創用CC詳細內容請見:http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/tw/
對應華語 按部就班
用例 照起工做、照起工來
異用字 照紀綱
民眾建議 照紀綱、照起綱
用字解析
臺灣閩南語把「按部就班,依規矩而行」和「做事情非常仔細,講究工夫,不偷工減料」兩種語義,說成「tsiàu-khí-kang」,寫成「照起工」。這兩個詞義如果仔細加以分別,有人把前者寫做「照紀綱」,把後者寫做「照起工」。還有人把這兩層語義都寫做「照紀綱」。這三種寫法,從語言文字的簡便性來說,可以寫做「照起工」;從語言的精密性來說,分別寫比較好。
臺灣閩南語的「照」字,除了做名詞和文言「光照」的用法以外,最常用的是「遵照規矩、依循規範」之義,例如「照規矩」、「照道理」、「照順序」、「照輪」「照做」,「照」可以後接名詞或動詞。
臺灣閩南語的「起」字,除了「開始」、「往上」、「發作」……等和華語相同的詞義,和特殊的「建造」義,例如「起厝」以外,還有「能力夠」之義,例:「我做會起。」(我有能力做好。)因此,「小可代誌伊就做甲足起工的。」(就這麼一件小事,他就花很多功夫去做,把工作做得很好。)的「起工」不是「開始去做」,而是「很紮實、很花功夫的工作,工作做得很好」的意思。
把「照」和「起工」結合成「照起工」,其構詞和「照順序」、「照輪」相同,是「依循紮實、講究的工夫去做」。對「照起工」這樣的理解,讓我們不用在語義多所轉折,也讓我們不用在發音方法求通轉,直接依著音義去寫出漢字就可以。
至於「紀綱」,「紀」是絲繩上打結作記號的意思,「大者為綱,小者為紀。」(見《白虎通義.三綱六紀》和《尚書.五子之歌》蔡沈集傳),「紀」和「綱」都引申而有「綱領」、「法度」、「規律」的詞義,所以「紀綱」也從「網罟的綱繩」引申為「法度」。《左傳.哀公六年》「今失其行,亂其紀綱,乃滅而亡。」正是用引申義。但是不必把此「紀綱」釋為「國家的典章法度」。查「紀」,《廣韻》上聲止韻:「紀,極也;會也;事也;理也;識也;……居理切。」(見母止攝三等開口)相當於臺灣閩南語的kí。「綱」,《廣韻》平聲唐韻:「古郎切」下有「綱,綱紀。說文曰: “維紘繩也”。」(見母宕攝一等開口)相當於臺灣閩南語的kong(文讀)、káng(白讀)。「紀綱」是古漢語的詞彙,應該取文讀音。那麼,寫為「照紀綱」與「tsiàu-khí-kang」便有三個不相合之處,一是「紀綱」的「法度」義,和「起工」的「紮實、講究的工夫」不十分貼合。二是「紀」的聲母為k-,和「起khí」有送氣與否的不同。三是「綱(kong)」的文讀音,和「工kang」的白讀音不同。綜合來說,寫成「照紀綱」在音義仍有不十分相合之處,還不如寫成「照起工」。至於寫成「照起綱」,「起綱」不成詞,因此並不適當。
台灣教育部電子報「臺灣閩南語按呢寫」 2008-06-12 311期
本著作係採用創用CC「姓名標示-非商業性-禁止改作」2.5臺灣版授權條款釋出。創用CC詳細內容請見:http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/tw/
> 我来回应