《在西伯利亚森林中》获2016年度傅雷翻译出版奖新人奖
✤
2016年11月26日下午,第八届傅雷翻译出版奖获奖作品名单在北京Temple东景缘酒店揭晓。本届共有12部翻译作品入围,其中人文社科组获奖作品空缺,文学类获奖作品为《刺槐树》,作者是克劳德·西蒙,由金桔芳翻译,湖南文艺出版社出版;新人奖获奖作品为《在西伯利亚森林中》,作者是西尔万·泰松,由周佩琼翻译,上海九久读书人和上海文艺出版社出版。
傅雷翻译出版奖是法国驻华大使馆为促进法语文学作品在中国的翻译和传播,自2009年起设立的奖项。每年,该奖项都分别评选出中国出版“文学类”及“社科类”法译中最佳著作各一部,并自2013年起设立“新人奖”。
2016年是傅雷先生逝世五十周年,今年的傅雷翻译出版奖颁奖典礼也成为向这位伟大的翻译家表达敬意的特别活动。中国读者最初正是通过傅雷先生的译注认识巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰等法国文豪的作品。
✤
此次获奖是自傅雷翻译出版奖成立以来,九久读书人第四次获得殊荣。前三次分别是:
2014年第六届傅雷翻译出版奖·文学类获奖作品: 《一座桥的诞生》,获奖译者:安宁
在加利福尼亚一个叫可卡的城市,来自世界各地的上千人要造一座巨大无朋的新桥,以便让这座城市连通世界经济大潮。乔治•狄德罗是这个建筑项目的工程师,他在一场冲突中被一个当地白人所伤,是处于底层的女工凯瑟琳•梭罗救了他;第三个人物桑丘•卡梅伦是一名起重机操作员,他被俄罗斯招待员夏奇拉吸引;许多不知名的小人物,如离开中国到美国挣钱的莫云,还有黑人和印度人……都在这部史诗般的小说中汇聚。
2011年第三届傅雷翻译出版奖·文学类获奖作品: 《青春咖啡馆》,获奖译者:金龙格
在巴黎塞纳河左岸的拉丁区,有一家孔岱咖啡馆。它像一块巨型磁铁,吸引着一群十八到二十五岁的年轻人。他们“四处漂泊,居无定所,放荡不羁”,过着今朝有酒今朝醉的日子,从不考虑未来,享受着文学和艺术的庇护。
在这群客人之中,有一个名叫露姬的二十二岁女子特别引人注目。她光彩夺目,就像银幕上光芒四射的女影星。她是从哪里来的?她有着怎样的故事?她的迷人光芒之后隐藏着怎样不为人知的秘密?她是不是在逃避什么?故事围绕着这名年轻女子的失踪展开。四个叙述者纷纷登场,向读者娓娓讲述露姬的短暂人生经历。
2010年第二届傅雷翻译出版奖·人文社科类获奖作品:《加斯东·伽利玛:半个世纪的法国出版史》,获奖译者:胡小跃
《我与兰登书屋》、《出版人:汤姆·麦奇勒回忆录》之后,“出版人书系”的第三部作品。与前面两本有出版人自述的回忆录不同,这是一部标准意义上的传记。作者皮埃尔·阿苏里曾任法国《读书》杂志主编多年,为写这本书采访了大量当事人、认真查阅资料、档案。全书资料翔实,生动客观。译者胡小跃先生浸淫法国文学出版多年,可能是国内二十年来出版当代法语文学最多的编辑,与包括伽利玛出版社在内的法国众多主流出版社和作者阿苏里本人,都有交往。
- End -
2016年11月26日下午,第八届傅雷翻译出版奖获奖作品名单在北京Temple东景缘酒店揭晓。本届共有12部翻译作品入围,其中人文社科组获奖作品空缺,文学类获奖作品为《刺槐树》,作者是克劳德·西蒙,由金桔芳翻译,湖南文艺出版社出版;新人奖获奖作品为《在西伯利亚森林中》,作者是西尔万·泰松,由周佩琼翻译,上海九久读书人和上海文艺出版社出版。
▲ 颁奖活动现场 图片版权:法国驻华使馆/Matjaz |
▲ “新人”类获奖个人荣誉证书 |
▲ 出版机构荣誉证书 |
▲《在西伯利亚森林中》作者西尔万·泰松为获奖译者颁奖 |
▲ 获奖者、评委与特邀来宾合影 图片版权:法国驻华使馆 |
傅雷翻译出版奖是法国驻华大使馆为促进法语文学作品在中国的翻译和传播,自2009年起设立的奖项。每年,该奖项都分别评选出中国出版“文学类”及“社科类”法译中最佳著作各一部,并自2013年起设立“新人奖”。
2016年是傅雷先生逝世五十周年,今年的傅雷翻译出版奖颁奖典礼也成为向这位伟大的翻译家表达敬意的特别活动。中国读者最初正是通过傅雷先生的译注认识巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰等法国文豪的作品。
✤
此次获奖是自傅雷翻译出版奖成立以来,九久读书人第四次获得殊荣。前三次分别是:
2014年第六届傅雷翻译出版奖·文学类获奖作品: 《一座桥的诞生》,获奖译者:安宁
在加利福尼亚一个叫可卡的城市,来自世界各地的上千人要造一座巨大无朋的新桥,以便让这座城市连通世界经济大潮。乔治•狄德罗是这个建筑项目的工程师,他在一场冲突中被一个当地白人所伤,是处于底层的女工凯瑟琳•梭罗救了他;第三个人物桑丘•卡梅伦是一名起重机操作员,他被俄罗斯招待员夏奇拉吸引;许多不知名的小人物,如离开中国到美国挣钱的莫云,还有黑人和印度人……都在这部史诗般的小说中汇聚。
2011年第三届傅雷翻译出版奖·文学类获奖作品: 《青春咖啡馆》,获奖译者:金龙格
在巴黎塞纳河左岸的拉丁区,有一家孔岱咖啡馆。它像一块巨型磁铁,吸引着一群十八到二十五岁的年轻人。他们“四处漂泊,居无定所,放荡不羁”,过着今朝有酒今朝醉的日子,从不考虑未来,享受着文学和艺术的庇护。
在这群客人之中,有一个名叫露姬的二十二岁女子特别引人注目。她光彩夺目,就像银幕上光芒四射的女影星。她是从哪里来的?她有着怎样的故事?她的迷人光芒之后隐藏着怎样不为人知的秘密?她是不是在逃避什么?故事围绕着这名年轻女子的失踪展开。四个叙述者纷纷登场,向读者娓娓讲述露姬的短暂人生经历。
2010年第二届傅雷翻译出版奖·人文社科类获奖作品:《加斯东·伽利玛:半个世纪的法国出版史》,获奖译者:胡小跃
《我与兰登书屋》、《出版人:汤姆·麦奇勒回忆录》之后,“出版人书系”的第三部作品。与前面两本有出版人自述的回忆录不同,这是一部标准意义上的传记。作者皮埃尔·阿苏里曾任法国《读书》杂志主编多年,为写这本书采访了大量当事人、认真查阅资料、档案。全书资料翔实,生动客观。译者胡小跃先生浸淫法国文学出版多年,可能是国内二十年来出版当代法语文学最多的编辑,与包括伽利玛出版社在内的法国众多主流出版社和作者阿苏里本人,都有交往。
- End -
> 我来回应