张祈的广播 ( 全部 )

写了新试发表作品

短篇作品 聂鲁达:二十首情诗与一支绝望的歌
  二十首情诗与一支绝望的歌 /   (智利)聂鲁达 /    /   张祈译 /    /    / ...

写了新试发表作品

短篇作品 聂鲁达爱情诗三首
巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda 1904—1973)智利诗人。原名内夫塔利·里卡多·雷耶斯...

说:

今天去找了几位喜欢的作者译者,可惜有些小站都还没有开张。

写了新试发表作品

中长篇作品张祈诗文集的第二辑 推开永恒的门
第二辑 推开永恒的门 1994 / 我钟爱这五月 / 我钟爱这五月寂寥的乡村, / 也喜...

写了新试发表作品

中长篇作品张祈诗文集的短诗:第一辑:飞翔的树
诗歌卷 / 短诗选 / 第一辑 飞翔的树 1992 / 祈 祷 词 / / 星啊,...

中长篇作品 - 张祈诗文集 ( 全部 )

2010-11-12 03:04:41
致未来的读者 / ——序诗 / 微笑吧,为了这隐秘的相会! / 为了鲜红的血液,洁白的纸张, / 这船帆、绳索和盘旋飞翔不止的海鸟—— / 为了我们紧握的双手和唯一的呼吸! / 穿越这座崎岖险陡的山峦, / 我已经找到了那豁然开朗的路径; / 那些漫长的夜晚和燃烧的星光, / 我能够一丝不漏地交到你的手中! / 我已经绕过了好望角, / 越过了草原和森林,感谢你在这里 / 像从前的我把绚丽的朝霞...
目录 (试发表)
2010-11-12 03:08:43
目录 / 诗歌卷 / 短诗 / 第一辑 飞翔的树 1992 / 祈祷词 / 奔跑的狗 / 短章 / 我的记忆沉默的轮廓 / 阳光 / 在少女们身旁 / 风 / 飞翔的树 / 暴风雨 / 乡野的诗 / 云之歌 / 银河 / 在树枝与树枝之间 / 河流 / 我祈愿我的歌能随风传播 / 我们不善于抒情 / 第二辑 推开永恒的门 1994 / 我钟爱这五月 / 你好,家乡 / 牧歌 / 明天 / 推开永恒的门 / 渴求 / 自然的和谐 / 美 / 平原的睡眠 / 年轻时写下的墓..
封面 (试发表)
2010-11-12 03:36:49
封面引诗出自《致诗人》第一节 / 哦诗神!如今你是我的唯一, / 在孤独中我依赖着你, / 在寂寞中我信奉着你, / 在黑暗中我寻找着你, / 时至今日,巳经没有谁能将我 / 从你的怀抱中夺走, / 我是属于你的,你的牵引 / 巳经把我牢牢控制—— / 你是我灵魂的核心,正如 / 我是你意志的轨迹。
2010-11-12 07:52:34
诗歌卷 / 短诗选 / 第一辑 飞翔的树 1992 / 祈 祷 词 / 星啊,请你垂下你明亮的羽翼来 / 从大河的那一端起飞 / 让我的梦幻随着你翱翔 / 星啊,请你展开你丰满的羽翼来 / 在湛蓝的夜空中旋转 / 让我的爱情随着你遨游 / 星啊,请你收起你温柔的羽翼来 / 到大地的最深处降落 / 让我的灵魂也随着你安眠 / 奔 跑 的 狗 / 一只狗在睡眠。耳朵上垂落着 / 雨声,眼皮遮住了太阳 / ..
2010-11-12 07:54:38
第二辑 推开永恒的门 1994 / 我钟爱这五月 / 我钟爱这五月寂寥的乡村, / 也喜欢这宁静的初夏的树林: / 在这里我能看见玻璃色的天空, / 阳光下开敞的果园,立体的田垄间 / 交叉着竖立的纤细竹竿—— / 还有那些开窗的褐色小屋,已经 / 许久没有人居住,不时有乡亲扛着锄 / 在它面前走过,向我微笑着打招呼。 / 我愿意看燕子在田野上翻飞,啼鸣, / 也愿意听蜜蜂在枣花上嗡嗡地爬行—— / ...

张祈的留言板 ( 全部2条 )

monica
monica: 寻英语翻译,翻译图书,字数20万字左右。稿酬80/千字。有意email 我:monicawuchunling@hotmail.com 打扰了。。。。 2011-06-23 11:26
 
梁小曼
梁小曼: 快快搭建起来。。 2010-11-09 19:18
 
>
张祈
张祈,诗人,作家,译者。
这里展示的是他的一部分原创作品。
有的是最新完成的。如果想转载或者发表我的作品,请留言或者发邮件给我。
  • 译者: 张祈
  • 翻译语言:英语
  • 翻译类型:诗歌
签名

关注该小站的成员 ( 29 )

  • 徐以斌
  • kindle
  • 木头人
  • 兰桡
  • 文根美
  • 文含章
  • 冷调糖霜
  • 诺亚不带方舟

关注该小站的成员也关注

本站由 张祈 于2010年11月08日创建