The Last Goodbye 歌词翻译

[已注销] 2014-11-13 09:32:33

Bethany
2014-11-13 13:49:00 Bethany

Awesome!!

扣
2014-11-13 16:51:19 (须知诸相皆非相 能使无情尽有情)

漂亮的翻译!我也想试下 请大家指正 可能意译多一些

I saw the light fade from the sky
On the wind I heard a sigh
As the snowflakes cover my fallen brothers
I will say this last goodbye
我目睹暮色降临
聆听风之叹息
白雪覆盖着手足的尸体
我将于此道出别离

Night is now falling
So ends this day
The road is now calling
And I must away
Over hill and under tree
Through lands where never light has shone
By silver streams that run down to the Sea
寒夜来袭 此日将终 征途召唤 我须启程
翻过山岭 穿过密林
在没有光明照耀的土地之外 银光指引着我奔向大海

Under cloud, beneath the stars
Over snow one winter’s morn
于星云之下 冬雪之晨

I turn at last to paths that lead home
And though where the road then takes me
I cannot tell
We came all this way
But now comes the day
To bid you farewell
我终要踏上归途 但不知是否将茫然四顾
只是你我漫漫长路 别离如此仓促

Many places I have been
Many sorrows I have seen
But I don’t regret
Nor will I forget
All who took the road with me
那些我到过的地方啊 我看到的痛楚
我不会遗憾 也不会忘却
所有与我一路同行的人物

Night is now falling
So ends this day
The road is now calling
And I must away
Over hill and under tree
Through lands where never light has shone
By silver streams that run down to the Sea
寒夜来袭 此日将终 征途召唤 我须启程
翻过山岭 穿过密林
在没有光明照耀的土地之外 银光指引着我奔向大海

To these memories I will hold
With your blessing I will go
I turn at last to paths that lead home
And though where the road then takes me
I cannot tell
We came all this way
But now comes the day
To bid you farewell
那些记忆中的点滴 我将隽于尺牍
承载着你的祝福 我亦会矢志前途
我终要踏上归途 但不知是否将茫然四顾
只是你我漫漫长路 别离如此仓促

I bid you all a very fond farewell
稽首送别 定不相负

英音婷
2014-11-22 18:06:04 英音婷

其中有一句英文歌词有点小错,应该是“Through lands whenever light is sharp”

林同学
2014-12-07 18:12:02 林同学
漂亮的翻译!我也想试下 请大家指正 可能意译多一些 I saw the light fade from the sky On 漂亮的翻译!我也想试下 请大家指正 可能意译多一些 I saw the light fade from the sky On the wind I heard a sigh As the snowflakes cover my fallen brothers I will say this last goodbye 我目睹暮色降临 聆听风之叹息 白雪覆盖着手足的尸体 我将于此道出别离 Night is now falling So ends this day The road is now calling And I must away Over hill and under tree Through lands where never light has shone By silver streams that run down to the Sea 寒夜来袭 此日将终 征途召唤 我须启程 翻过山岭 穿过密林 在没有光明照耀的土地之外 银光指引着我奔向大海 Under cloud, beneath the stars Over snow one winter’s morn 于星云之下 冬雪之晨 I turn at last to paths that lead home And though where the road then takes me I cannot tell We came all this way But now comes the day To bid you farewell 我终要踏上归途 但不知是否将茫然四顾 只是你我漫漫长路 别离如此仓促 Many places I have been Many sorrows I have seen But I don’t regret Nor will I forget All who took the road with me 那些我到过的地方啊 我看到的痛楚 我不会遗憾 也不会忘却 所有与我一路同行的人物 Night is now falling So ends this day The road is now calling And I must away Over hill and under tree Through lands where never light has shone By silver streams that run down to the Sea 寒夜来袭 此日将终 征途召唤 我须启程 翻过山岭 穿过密林 在没有光明照耀的土地之外 银光指引着我奔向大海 To these memories I will hold With your blessing I will go I turn at last to paths that lead home And though where the road then takes me I cannot tell We came all this way But now comes the day To bid you farewell 那些记忆中的点滴 我将隽于尺牍 承载着你的祝福 我亦会矢志前途 我终要踏上归途 但不知是否将茫然四顾 只是你我漫漫长路 别离如此仓促 I bid you all a very fond farewell 稽首送别 定不相负 ...

干的漂亮。
语言非常书面,我觉得虽然没有上面那个好读但是确实更加精致了

akula
2015-01-27 15:34:24 akula

@蝶田™皮皮露

九死尤未悔
2015-03-13 20:56:19 九死尤未悔

终于踏上回家的小径
之后通向怎样的风景
幽微难明
我们一路远行至此
可道别之日终究来临