譯作

馬臠 2013-07-27 10:22:22
http://movie.douban.com/subject/6800335/ 翻譯者:amute 影片截取了相互位於地球兩端的八個地域的生活片斷,在恩特雷里奥斯,阿根廷,兩個男人徵收省际边界河流過橋費,男人說,送給一位將駕車離開的男人的狗將會看到比他們平生所見過的更大的世界,在如此偌大而複雜的世界上,他們簡單而直接的生活令人動容,除此...... (10回应)

馬臠 2013-07-22 10:38:25
http://movie.douban.com/subject/10461503/ 翻譯者:amute 影片讲述了1916年吉尔吉斯起义的悲惨事件。 “白山”是一部表达了民族精神,智慧,力量和毅力的影片。盲人母亲歷經种种磨难,影片將她的形象比喻為悲惨的祖國。(文/作者不明) (1回应)

馬臠 2013-07-19 18:07:09
http://movie.douban.com/subject/10527249/ 翻譯者:amute 9分39秒諷刺了一只白楊魚“明智”的一生。 (3回应)

馬臠 2013-07-11 19:52:20
http://movie.douban.com/subject/5433695/ 翻譯者:amute 影片以一位作為戰爭受害者的母親為主角,並以其口吻控訴了戰爭,其間,她失去了丈夫,兩個兒子,在兒媳生下孫子死去之後,影片收尾於她與已長成少年的孫子漸漸消失於雪地之中,就故事來講,興許些許老套,不過超現實,蒙太奇等手法的運用,吉爾吉斯斯坦民俗...... (2回应)

熊仔俠 2013-07-07 21:27:27
http://movie.douban.com/subject/3990415/ 翻译者:lazy_sadie 在观看电影前,我被片名中“童话”二字误导了。其实哪有什么童话,不过是赤 裸裸冷冰冰的寂寞!这部入围了戛纳电影节“一种关注”单元的影片反映的是俄罗斯剩女问题,但这题材对于中国观众也不陌生吧。女主“想要陪伴就得拿секс做交换”的无奈境...... (11回应)

熊仔俠 2013-07-01 23:00:17
http://movie.douban.com/subject/11525852/ 翻譯者:吴鞑靼@苏俄音乐转播 这部巴拉班诺夫的遗作包含了很多隐喻,有政治的、宗教的,也有世界末日和外星人的,同时和塔可夫斯基的<潜行者>也有不少相通之出(但其实更接近电影原著<路边野餐>)。 电影中另外的亮点是,全部原声均来自彼得堡的老炮乐队<...... (3回应)

熊仔俠 2013-06-20 09:11:37
http://movie.douban.com/subject/4301806/ 翻譯者:熊仔俠(第150譯作) 最近周遭的事情依然忙得一團麻線似的。悲喜與否泰參半。但是翻譯字幕的熱情依然如舊。這次為大家帶來的仍然是日本電影。沒錯,這就是石井聰亙的處女作《突撃!!博多愚連隊》。相信不少日本片迷對於石井聰亙再熟悉不過。諸如《逆噴射家族》、《...... (7回应)

熊仔俠 2013-06-12 17:11:42
http://movie.douban.com/subject/5084351/ 翻譯者:lazy_sadie 趁著端午節有空,將lazy_sadie老早翻譯的《大約在午夜》校對並且發佈了。之前因為生活和工作上的事情一直沒有時間去校對呢。話說這部《大約在午夜》是一次上班的時候,lazy_sadie突然提起的。她說這部日本片很好看,裡頭的爵士也很棒,就是沒有字幕。...... (13回应)

熊仔俠 2013-06-08 22:39:38
http://movie.douban.com/subject/2301510/ 翻譯者:熊仔俠(第149譯作) 最近相當長的一段時間都沒有觀看電影和翻譯字幕。因為之前到現在的我都處於一個“大變”的狀況。我最近一方面要專注于新的工作,另一方面也要兼顧感情。但是翻譯字幕對我來說,是不能割捨的一樣“事業”。而今次我想為大家帶來的譯作就是若...... (8回应)

冰山李 2013-05-23 00:33:46
http://movie.douban.com/subject/20366877/ 翻譯者:ICEbergLee Alain Guiraudie第二彈,這部也是他早期的短片作品,片尾的歌曲也是由他填詞。這個短片大概就是他2005年的長片《時候到了》的雛形,劇本的感覺卻很像是科塔薩爾的《劇烈頭痛》這樣的小短篇。感覺有古典戲劇的氣質,但我對戲劇一竅不通啊唉。(by ICEbe...... (2回应)