林少华:我是"清风"他是"树"

2011-09-27 12:13:49    来源: 豆瓣《挪威的森林》小站
林少华在解读村上作品时,曾评价说他不受传统拘束,构思新奇又不流于庸俗浅薄;尤其是其刻画的人物孤独,更是入木三分、如有神助。但与中国不少单纯揭露现实黑暗的作家不同,他并没有单纯倾倒、宣泄这种负面情绪,而是通过内心的杂糅,使之升华为一种优雅的格调,一种乐在其中的境界,以此为读者尤其是生活在城市里的人们,提供一种生活模式或生命体验。可以说,村上的孤独并不仅仅出自小市民式的廉价感伤,也不单单是对个人心境涟漪的反复咀嚼,而更多的是源于对人的本质、生命的本质以及社会体制、自身处境的批判性审视和深层次质疑。这样的审视和质疑促使他不断追忆、不断出走、不断寻找。而这些,林少华都通过自己敏锐的笔触,为我们一一捕捉并做了展示。

  林少华曾在演讲时公开表示:“文学是一种艺术,对艺术必须有一种虔诚。它绝不是可以随便拿来玩的东西……对中国的文字,我有种敬畏感……汉字不能随便用,那是一种精灵,活蹦乱跳的,很神奇的。”正因为如此,他在翻译村上作品时才殚精竭虑、精益求精,力求达到“信、达、雅”的准则玉律;他还说:“文学应该起到救赎、拯救人的心灵的作用,而不是摧毁心灵。仅仅剥开一个现实的丑给人看,并不能令人内心充实,还要有灵魂细腻温柔的抚慰。”而这点,他也通过将自身情感注入村上作品,竭尽全力地信守了承诺,捧出并奉献给了信任他的读者。

  如果说村上是一棵有着自由灵魂的春天的树,那林少华就是那阵不停将这棵树的真、善、美吹向读者的清风。而这本深层次、零距离诠释村上作品的评论词话,则是他们羁绊二十年的有力见证。所谓幸福,在阳光下读林少华写的村上作品评论,也算是一种吧?

  村上春树的文学世界,献给所有即将青春、正在青春和曾经青春的人。
© 版权声明:
本资讯版权属于小站《挪威的森林》,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
1人
昨人
2011-11-19 00:00:31 昨人

真喜欢这个翻译家

了了
2011-12-25 19:50:00 了了

yes,如沐春风,还有赤子情怀

Waiter
2013-07-03 10:11:56 Waiter (厕所里有人在歌唱)

林挺不错的 ~我就觉得比台湾小姐那一口一个的“玲子姐”强!