诺拉·博松的诗 (试发表)

诗歌 译作
住处 胡桑 译 我们住在一个没有河流的城市,只有 风或阵雨在这里划定 边界。夜晚 妹妹感到恐惧,但我们屋内 无人哭泣,也许 哭泣可以帮助她,也许会 让她发疯。她的声音 冷若冰霜。假如无需河流就可以 描绘距离,至少这些猜测 是可靠的:无人 走近我们的房子,我们已长年 没有见到父母。 然而一切并不可靠:这个城市 犹如三月的一片残雪。唯有风, 为雨塑形的风, 勾画出此地的终点。我们的房子 覆盖着冰雪,消隐于其中。 诺拉·博松(Nora Bossong,1982- ):德国女诗人、作家。1982年1月9日生于不莱梅。2001-2005年,在莱比锡大学德国文学研究所学习文学。2005年起入洪堡大学、波茨坦大学、罗马第一大学攻读文化学、哲学和比较文学。2006年出版处女作小说《地区》(Gegend)。2007年出版诗集《静止的狩猎》(Reglose Jagd)。2011年出版的诗集《墙壁前的夏天》(Sommer vor den Mauern)于2012年获胡赫尔诗歌奖。另著有小说《韦伯的记录》(Webers Protokoll, 2009)、《有限责任社会》(Gesellschaft mit beschränkter Haftung, 2012)、《36.9度》(36,9°, 2015)。译有阿联酋女诗人奴约姆·阿尔-甘内姆(Nujoom Al-Ghanem,1962- )等人的作品。现居柏林与罗马两地。
© 版权声明:
本译作版权属于译者胡桑,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
最后更新 2016-08-04 09:58:08