第四讲、属格与人称代词
声明:自本讲开始所依据的教材由David Salo的A Gateway to Sindarin改为Thorsten Renk的Pedin Edhellen(《辛达语教程》),原因是前者实在称不上“简明”……如都译完不知跑到何年何月了……(还说!你现在的效率已经堪忧了好嘛!)Pedin Edhellen的英语、德语、波兰语、匈牙利语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、法语pdf版可在这里下到,有兴趣的同学不妨一看。
另,由于网站字体显示原因,教材中涉及Tengwar拼写的部分略去不译。诸位不喜拉丁化写法而渴望“原汁原味”辛达语的同学请自行百度,中文Tengwar教程现在已有不少了。
下面开始正文。
1、定冠词与不定冠词
辛达语里没有相当于英语中的a这样的不定冠词,所以只要注意在将辛达语译成别的语言时酌情加上就行了。
例:edhel (“(男)精灵”或“一个(男)精灵”)
aran(“国王”或“一个国王”)
辛达语中的单数定冠词为i,复数定冠词为in。辛达语名词没有阴阳性之分,只除了人称代词和个别名词的词尾有阴阳变化,而是否应当变化无法从定冠词处获得判断。定冠词在其指示的名词之前
例:i edhel (那个精灵)
in ion (那些儿子们)
从后一个例子中可以看出,当由名词本身无法判断单复数时,可通过定冠词来判断。i ion是“那个儿子”而in ion则是“那些儿子们”。就语法上而言,定冠词和其指示的名词密不可分,这一紧密联系也时常体现在书写上,如iRath(那条路)。
如果一个名词以辅音开头,则定冠词通常会导致该辅音发生改变,我们将在第六讲和第七讲中详加说明。
2、属格
辛达语名词间的语法关系通常并不通过词尾的曲折变化来体现,就此意义而言辛达语算是比较简单(跟昆雅语比么……)。通常这种语法关系通过在名词间添加标志项(或介词)来体现。
我们首先来看一下语法关系中的属格问题。属格相当于英语中的of,可用于多种情形,如表占有、某话题、整体的一部分、起源或具有某种属性。
表达属格的最简单的方式就是把两个词挨着写,通常第二个词表示所有格。一般当第二个词为专有名词时采用这种写法。
例:aran Gondor(king of Gondor)
hîr Imladris(lord of Imladris)
以下情况这样写不算错,但一般不这么写:
ion aran(son of a king)
ion erain(son of kings)
注意:在这一组例子中所有格是不确定的,通过加一个定冠词可以使其变为确定,加定冠词之后两个名词依旧可以挨着写:
ion i aran(son of the king)
ion in erain(son of the kings)
cabed i aras(leap of the deer)
对于辛达语中的复数确定属格而言,这是最常见的一种情况。不过,正如上文提到过的,属格也可用标志项小品词来指示,其单数形式为en,复数形式为enan,不过第二种形式极其罕见,一般写为en n,n置于后面的名词的开头。在某些情况下(以后会提到)en会简写为e。以en、enan表示的属格一般是确定的,但也不一定如此。
例:cabed en aras(leap of the deer)
ion en aran(son of the king)
ion enan erain(son of kings)
methed en nirnaeth(end of bitter tears)
aran en noeg(king of the dwarves)
en也可以和专名连用,但这种情况不常见。注意ennorath在语法上算做复数形式,意为中洲(the middle lands)。
例:aran enan Ennorath(king of Middle-Earth)
类似的还有一组小品词可用来表示属格,但较为罕见,就是nan(单数)和nia (复数)。用这种方式表达的属格同样可以是确定的,但不必一定如此。
例:aras nan aran(deer of the king)
ion nia erain(sons of the kings)
假如这一属格表达结构中的第二个词(不包括小品词)以辅音开头,那么通常这个辅音需要做出改变,称为“音转”(mutation)。我们将在以后的课程中提到。
3、人称代词
人称代词指“我”、“你”、“他/她”之类在句子中代替名词的词。辛达语中的部分人称代词有强调和非强调之分,’如以英语表达就是“You speak Sindarin.”(非强调)和“It is you who speaks Sindarin.”(强调)之分。
辛达语中的第二人称代词有礼貌或正式的形式,用来称呼尊者或陌生人。其中le是个昆雅语借词,de、dhe则是辛达语古体形式,也许曾流行于第二纪时的多瑞亚斯。
非强调形式的辛达语人称代词主格形式如下表:
据推测,hi和hy仅在指称的团体成员均为男性或女性时才适用,否则就使用hai来表达性别中立的情况。
只有单数人称代词才有强调形式,分别是im(我)、ech(你,非正式)和e/est(他/她、它)。
据推测,辛达语里没有不定式(to be),至少在主语明晰的情况下没有。人称通常以动词词缀来表示(见下一讲),所以基本上不需要特别写出人称代词主格形式。由此推断,明确写出人称代词可能就是辛达语表达不定时的方式。
例:Im Arwen.(I [am] Arwen.)
Ci aran.(You [are] King.)
Mí Dúnedain.(We [are] Dúnedain.)
其它代词的用法与此类似。
4、词汇(是的,从本讲开始有词汇了!大家背起来吧~)
——————————————————————————————————
注:标※的部分表示此处为原作者的推断,不一定属实。
另,由于网站字体显示原因,教材中涉及Tengwar拼写的部分略去不译。诸位不喜拉丁化写法而渴望“原汁原味”辛达语的同学请自行百度,中文Tengwar教程现在已有不少了。
下面开始正文。
1、定冠词与不定冠词
辛达语里没有相当于英语中的a这样的不定冠词,所以只要注意在将辛达语译成别的语言时酌情加上就行了。
例:edhel (“(男)精灵”或“一个(男)精灵”)
aran(“国王”或“一个国王”)
辛达语中的单数定冠词为i,复数定冠词为in。辛达语名词没有阴阳性之分,只除了人称代词和个别名词的词尾有阴阳变化,而是否应当变化无法从定冠词处获得判断。定冠词在其指示的名词之前
例:i edhel (那个精灵)
in ion (那些儿子们)
从后一个例子中可以看出,当由名词本身无法判断单复数时,可通过定冠词来判断。i ion是“那个儿子”而in ion则是“那些儿子们”。就语法上而言,定冠词和其指示的名词密不可分,这一紧密联系也时常体现在书写上,如iRath(那条路)。
如果一个名词以辅音开头,则定冠词通常会导致该辅音发生改变,我们将在第六讲和第七讲中详加说明。
2、属格
辛达语名词间的语法关系通常并不通过词尾的曲折变化来体现,就此意义而言辛达语算是比较简单(跟昆雅语比么……)。通常这种语法关系通过在名词间添加标志项(或介词)来体现。
我们首先来看一下语法关系中的属格问题。属格相当于英语中的of,可用于多种情形,如表占有、某话题、整体的一部分、起源或具有某种属性。
表达属格的最简单的方式就是把两个词挨着写,通常第二个词表示所有格。一般当第二个词为专有名词时采用这种写法。
例:aran Gondor(king of Gondor)
hîr Imladris(lord of Imladris)
以下情况这样写不算错,但一般不这么写:
ion aran(son of a king)
ion erain(son of kings)
注意:在这一组例子中所有格是不确定的,通过加一个定冠词可以使其变为确定,加定冠词之后两个名词依旧可以挨着写:
ion i aran(son of the king)
ion in erain(son of the kings)
cabed i aras(leap of the deer)
对于辛达语中的复数确定属格而言,这是最常见的一种情况。不过,正如上文提到过的,属格也可用标志项小品词来指示,其单数形式为en,复数形式为enan,不过第二种形式极其罕见,一般写为en n,n置于后面的名词的开头。在某些情况下(以后会提到)en会简写为e。以en、enan表示的属格一般是确定的,但也不一定如此。
例:cabed en aras(leap of the deer)
ion en aran(son of the king)
ion enan erain(son of kings)
methed en nirnaeth(end of bitter tears)
aran en noeg(king of the dwarves)
en也可以和专名连用,但这种情况不常见。注意ennorath在语法上算做复数形式,意为中洲(the middle lands)。
例:aran enan Ennorath(king of Middle-Earth)
类似的还有一组小品词可用来表示属格,但较为罕见,就是nan(单数)和nia (复数)。用这种方式表达的属格同样可以是确定的,但不必一定如此。
例:aras nan aran(deer of the king)
ion nia erain(sons of the kings)
假如这一属格表达结构中的第二个词(不包括小品词)以辅音开头,那么通常这个辅音需要做出改变,称为“音转”(mutation)。我们将在以后的课程中提到。
3、人称代词
人称代词指“我”、“你”、“他/她”之类在句子中代替名词的词。辛达语中的部分人称代词有强调和非强调之分,’如以英语表达就是“You speak Sindarin.”(非强调)和“It is you who speaks Sindarin.”(强调)之分。
辛达语中的第二人称代词有礼貌或正式的形式,用来称呼尊者或陌生人。其中le是个昆雅语借词,de、dhe则是辛达语古体形式,也许曾流行于第二纪时的多瑞亚斯。
非强调形式的辛达语人称代词主格形式如下表:
据推测,hi和hy仅在指称的团体成员均为男性或女性时才适用,否则就使用hai来表达性别中立的情况。
只有单数人称代词才有强调形式,分别是im(我)、ech(你,非正式)和e/est(他/她、它)。
据推测,辛达语里没有不定式(to be),至少在主语明晰的情况下没有。人称通常以动词词缀来表示(见下一讲),所以基本上不需要特别写出人称代词主格形式。由此推断,明确写出人称代词可能就是辛达语表达不定时的方式。
例:Im Arwen.(I [am] Arwen.)
Ci aran.(You [are] King.)
Mí Dúnedain.(We [are] Dúnedain.)
其它代词的用法与此类似。
4、词汇(是的,从本讲开始有词汇了!大家背起来吧~)
——————————————————————————————————
注:标※的部分表示此处为原作者的推断,不一定属实。
路过....不“简明”的问题也毫无疑问出现在HK Fauskanger版的昆雅教程里....
顺便催稿【喂】
时过7年的补充:
Pedin Edhellen的中文版在2014年底终于被人做出来了,使用的是3.05版教程。这个中文版本在原站上的度盘链接似乎失效很久,也不知道原译者是否还在维护。这里上传一版作为文档备份。在此感谢原译者。
链接: https://pan.baidu.com/s/1FUP5EvSlSY5hZ5wIS5FlvQ
提取码: qb1r
> 我来回应