张治的短篇作品 ( 全部 )

发表于:《读书》2012年第3期
民国时期翻译古希腊罗马文学的成绩并不特别显著,相对而言还算得上盛况的,是神话的汉译。古希腊神话有相当一部分留存在古希腊文和拉丁文的著作中,经过历代学者与作家的整理,形成了系统的几组故事,包括神话部分的前奥林匹亚诸神和宙斯为首的奥林匹亚诸神,传说部分的阿尔戈英雄纪、七雄攻忒拜纪和特洛伊战争。 目前所知最早介绍希腊神话的专书,是1907年商务印书馆编译所译述的《希腊...

张治的留言板 ( 全部5条 )

忆尘
忆尘: 张先生,今日偶读先生文“关于钱锺书早期西文藏书里的几处批注”于“文汇笔会”,有数处欲与先生讨论。先生若有意曲尊,请给我联系方式。敝姓高,邮箱ted.gao@hotmail.com, 微信号Qingsheng_Gao。谢谢! 08-08 02:53
 
晋商世家刘举人
晋商世家刘举人: 张先生好,我是丁敦龄研究爱好者。我的邮箱:306077096@qq.com,看到留言请给我回个邮件,留下联系方式。谢谢。 2019-08-06 12:26
 
Lexiphanes
Lexiphanes: 我临时弄一下,还没时间打理。现在的布局选文不算。 2011-11-25 13:37
 
[已注销]
[已注销]: 这么香艳! 2011-11-25 00:05
 
不懂德语Gräko
不懂德语Gräko: 头像很好看。Pompeii的狄奥尼索斯秘仪壁画。库布里克《斯巴达克斯》的最后场景也用了这张画。 2011-11-24 23:52
 
>
2人
张治
  • 译者: 张治
  • 翻译语言:英语
  • 翻译类型:非文学/其他
签名

关注该小站的成员 ( 497 )

  • 大饭•范
  • 忆尘
  • Aschades
  • SN衫南
  • 栖去
  • 奇思妙想
  • 甜甜
  • 晋商世家刘举人

关注该小站的成员也关注

本站由 Lexiphanes 于2011年11月16日创建