闲闲之书

发表于 晶报 其他 创作
●青柠(期刊编辑) 倡导“通识读书”的上海交通大学徐飞教授,用两句话形容“通识读书”的境界:“贯通中西,融会古今”和 “与先贤对话,与智者神交”。这样的境界不可谓不高,然而对于普通的读者来说,恐怕是过于宏大了。相对而言,译林“牛津通识读本”的口号“让常识茁壮起来”却平实可喜,让“通识读书”变成切实可行的实践。事实上,“牛津通识读本”(以及外研社的“斑斓阅读..
发表于 晶报 其他 创作
青柠(杂志编辑) 编者按: 搞清楚“何谓日本”,是一个复杂的课题。我们选择了《拥抱战败》、《日本文化的历史》、《日本边境论》三本书,分别从日本“二战”后历史、社会转型、文化发展及国民心态等方面解读日本,为我们理解战后日本的现实,提供了几把非常有用的钥匙。 1946年,美国占领军控制下的战后日本,在城市里的儿童们之间,流行着三种游戏:“黑市游戏”、“潘潘游戏...
发表于 晶报 其他 创作
●青柠(书评人) 作家迈克在一篇文章中说,喜欢不应该喜欢的东西,外国人生动地形容为“犯罪的乐趣”,理智不允许,感情往往罔顾警告。拿这五个字来形容读江户川乱步的推理小说的乐趣,实在也很贴切。 1954年为庆祝江户川乱步60寿辰而设立的“江户川乱步奖”,代表了日本推理小说的最高水准。江户川乱步虽然被称为“日本推理小说的开山鼻祖”,但他并不是日本写推理小说的第一...
发表于 晶报 其他 创作
●青鱼(杂志编辑) 在港台久负盛名的林文月译《源氏物语》、《伊势物语》、《枕草子》、《十三夜》于近日引进简体版,再度使《源氏物语》的林译VS丰译、《枕草子》的林译VS周译的比较争论热了起来。 林文月在《源氏物语》的洪范新版序言说她于1973年开始翻译,每年出一本单行本,1978年五卷本译竟。当她翻译这本巨著时,不知道早在六十年代,丰子恺先生在大陆这边已经开始翻译...
发表于 晶报 其他 创作
2003年,手冢治虫的作品《铁臂阿童木》经过重新改编,在日本影院进行了声势浩大的公映,此前的2001年,宫崎峻导演的《千与千寻》获得了柏林电影节的金熊奖以及奥斯卡最佳长篇动画奖,这两件事情可以说是前后呼应,相互辉映,极具象征性地将两位使日本动画名扬天下的动画巨匠连结在一起。 然而耐人寻味的是,两位巨匠的关系一直不是那么和谐。1989年手冢治虫逝世后,不出所料,日本媒...
发表于 《晶报》 散文 创作
台湾一本新创刊的杂志《小日子》的发刊词是:“走进尺度亲切的巷弄,寻找远离大街的迷人小店,这是我们喜爱的城市生活”,我一看,不由叫出了声:多么舒国治的生活!是的,很多时候,舒国治在我心目中不再是一个人,而是一种生活方式:一种晃荡游走于寻常巷陌看街景、找吃食,甚至只是在河边望天打野眼、呆坐或负喧的闲散野逸的生活。 前不久在孔网上淘到《纵横天下》,喜不自胜,里面...
发表于 《晶报》 散文 创作
对于我来说,如果没有了詹宏志,也许我将看不到杨德昌的《牯岭街少年杀人事件》和侯孝贤的《悲情城市》及《戏梦人生》,读不到城邦集团出版的好书,当然也很可能无法从PChome Online购买到台版书籍……没有了詹宏志,台湾的文化生态还真是欠缺了一点什么呢。 见到詹宏志,是在人潮拥挤的方所书店,詹先生面对着台下的读者侃侃而谈,一副典型的书生形象,厚眼镜,长头发,温文尔雅,讲..
发表于 南方都市报·阅读周刊 散文 创作
法国导演布烈松和日本导演小津安二郎常被人拿来进行比较,两人一个共同点是都自认为是手艺人。布烈松说:“我一直觉得,电影这一行应该遵循文艺复兴时期绘画的传统,导演必须先做过学徒,把手艺学好。否则像今日,很多人踏入这行,做了导演,却什么本事也没有。”小津也经常这样对人说:“我这做豆腐的只能做豆腐和油方,炸猪排恕不能为。” 超越“干活”,升华到“道” 然...
发表于 晶报 杂文 创作
作家迈克在一篇文章中说,喜欢不应该喜欢的东西,外国人生动地形容为“犯罪的乐趣”,理智不允许,感情往往罔顾警告。拿这五个字来形容读江户川乱步的推理小说的乐趣,实在也很贴切。 1954年为庆祝江户川乱步60寿辰而设立的“江户川乱步奖”,代表了日本推理小说的最高水准。江户川乱步虽然被称为“日本推理小说的开山鼻祖”,但他并不是日本写推理小说的第一人,有论者推测,以《好...
发表于 南都阅读周刊 散文 创作
华人首部日本电影通史    四方田犬彦在其著作《日本电影100年》的序言中说:“日本电影绝不是独自的、孤立的现象,必须在东亚这个更为广阔的、知性的电影史的大脉络中才能真正对它有完整的把握……迟早有一天,会有中国人独自撰写的日本电影史问世。那时会有一个对日本电影的全新评价,其角度与文化背景对于日本人来说,都将是始料不及的。”现在,吴咏梅的《日本电影》一书作为华..
<前页 1 2 后页>