闲闲之书

发表于 晶报 散文 创作
在港台久负盛名的林文月译《源氏物语》、《伊势物语》、《枕草子》、《十三夜》于近日引进简体版,再度使《源氏物语》的林译VS丰译、《枕草子》的林译VS周译的比较争论热了起来。   林文月在《源物物语》的洪范新版序言说她于一九七三年开始翻译,每年出一本单行本,一九七八年五卷本译竞。当她翻译这本巨著时,她事实上不知道,早在六十年代,丰子恺先生大陆这边已经开始翻译了,..
发表于 时代周报 散文 创作
日本作家远藤周作是日本著名的天主教作家,但他也写动人的饮食随笔,严肃作家一下子活了起来:每天写作后,他会到自己喜欢的小馆,来碗荞麦面或大啖柳川鳗鱼,随后来瓶日本“菊正宗”,在微醺陶然中沉浸于往昔之时光……   远藤周作颇为推崇这里要谈到的饮食随笔名家池波正太郎:“坊间有关美食的书籍很多,但能让读者会想亲自去尝尝看的散文,能优于池波先生的《食桌情景》、《散..
试发表 散文 创作
《东海道徒步旅行记》的译者鲍耀明,我们知道他曾和晚年的知堂老人通过信,这些信后来还被结集成书。译者序言中,鲍先生说翻译此书的理由之一是受知堂老人来信的影响。一九六一年三月十七日知堂翁在给他的信中说:“……近颇有意于搞《东海道中膝栗毛》(即《东海道徒步旅行记》),方与出版社接洽,尚未有头绪……”同一年的七月二十五日知堂翁又在信中说:“……鄙人对滑稽文学,夙有爱...
试发表 散文 创作
 一边读荒木经惟自说自话的《荒木经惟的天才写真术》,一边想象这位百无禁忌的老顽童拍摄时的形象,不是不令人忍俊不禁的。听他娓娓道及自己的摄影生涯,很奇怪但也很自然地,我想起了小津安二郎。乍一看去,一位电影导演和一位摄影家,似乎没有什么交集才对。但事实上,作为日本艺术家,我却自然而然地发现他们有很多相同之处:都热爱下町的庶民风情;都不刻意标榜自己是艺术家,荒木从...
试发表 散文 创作
朋友从上海去到昆明工作,问他能否习惯,他说,相比上海,昆明是太小了,不过,他很有意思地补上一句:上海其实也很小。问其故。说:在上海,他熟悉和活动的区域来来去去就那几处。除此之外,于我们都是陌生的边界。谁说不是呢?朱天文早借《世纪末的华丽》这篇小说指出,我们自命为大都市人,其实我们有我们的局限和边界,当我们心血来潮在某个夜晚,去到与你的日常生活没有关系的陌生地...
试发表 散文 创作
承平世界 繁花绽放     说起浮世绘,当然与日本的江户时代紧密联系着。十七世纪初,德川家康结束了诸侯混战的局面,从此开启长达二百多年的日本承平时代。为将江户这座原本荒芜、破落的小渔村建设成为繁华的大都市,他从全国征调大量人力物力;为削减各地诸侯的势力,他下令诸侯每年均须在江户呆段时间,当他们返回封地,要将家人留在江户作为人质,以防其叛变。诸侯们不得不在...
试发表 散文 创作
对于获得直木奖的小说《十四岁》,石田衣良自己显然感到非常满意,他说全书“几乎就找不到任保一处刻意着力和虚张声势的地方”。的确,全书给人一气呵成的流畅感觉,而且无比真切,真切到可以闻到小说中散发出来的十四岁的少年的体味。作者想写的显然不是惨淡的青春,而想描绘十几岁时最开心快乐的一年。在他看来,这一定不是为昏天黑地看书的高中时期,而只能是初中时期,而且只能是最为...
发表于 南方都市报阅读周刊 其他 创作
在日本元禄文学三杰(松尾芭蕉、近松门左卫门、井原西鹤)中,松尾和近松都出身武家,只有井原西鹤出身于町人(日本江户时代的工商业者)之家,正因于此,他在元禄文学“世俗化”方面走得最彻底。加藤周一说元禄文学并不是町人文学,但井原西鹤的作品却为町人文学开了一个最辉煌的头。简而言之,同为谈林派的俳谐大师,井原的写法就与松尾芭蕉大异其趣,他的句子例如“今晚地板摇不摇,浮世结...
发表于 《南方都市报·阅读周刊》 散文 创作
几年前,台湾出过一套日本武侠小说,所选书目有五味康佑的《秘剑·柳生连也斋》,山本周五郎的《五瓣之椿》和《三郎》,藤泽周平的《蝉时雨》、《隐剑秋风抄》和《隐剑孤影抄》,池波正太郎的《剑客生涯》,还有柴田炼三郎的《孤剑不折》。如果以气来区分,五味小说通篇妖气,柴田满纸狂气,山本字里行间少的是欢气、多的是愁气,藤泽笔下则是低下层武士不得志的郁郁之气,只有池波正太郎...
<前页 1 2 后页>