Mort - Discworld #4
碟形世界系列 #4 死神系列 #1
1987 年首次出版
每个人都有工作倦怠的时候,何况是死神这种压力大、工时长的职业?当死神想休息一下时,该找谁接手?他看上一个心地好但手脚笨拙(”all knees”)的乡下少年 Mortimer。这少年小名 Mort(法文的死亡之意),之前他的父亲带他到人力市集找工作,没有人愿意收 Mort 为徒,只有死神对他有兴趣。既然不是死了才能做这份工作,也不见得一定要身着连帽黑披风或变成骷髅头(大镰刀倒是必备),Mort 心想:有何不可?当然,等他正式开始学徒生涯,才发现事情没有那么简单……
Mort 的父亲和叔叔当初聊到 Mort 的未来时,叔叔曾说:「让他拜师学个一技之长吧。不是常听说学徒出师之后,不但继承师傅的店铺,做师傅的说不定还会把自己如花似玉的女儿托付给弟子?」Mort 进了死神家门,发现他还真的有个打扮如天仙的女儿,不过她的脸圆了点,身体把飘逸洋装塞得紧了点,口袋还有没吃完的饼干。惊人的是,叔叔所言似乎并非全无根据,死神常常若有所指地眨眨眼(如果骷髅头会眨眼):你们年轻人应该多聚聚……
这不是死神首次出现在碟形世界系列中,但这是他第一次担任举足轻重的角色;虽不是主角,但故事发展和他息息相关。我从 The Color of Magic 以来便一直很喜欢死神。普莱契赋予他一种慈祥长者的形象,一板一眼的执行任务,但没有邪气,也没有恶意,还对猫儿特别友善。他说话妙语如珠,因为建立在他老是一本正经和人类交谈,所以还带着喜感的矛盾。譬如谈到因为工作需要,死神必须去个即将发生船难的地方:
“You’re going to sink the ship?” he[Mort] said.Death looked horrified.CERTAINLY NOT. THERE WILL BE A COMBINATION OF BAD SEAMANSHIP, SHALLOW WATER AND A CONTRARY WIND.
(死神说话是不用引号的,而且永远用大写。)照理应该没有情感,可是对人类的行为十分好奇,而且即使了解人性的丑恶,也会适时出手干预或保护。总之,是个多变又充满魅力的角色。
Mort 接下死神工作后,死神跑到人间,体验所谓人生的四大极致享乐:钓鱼、饮酒、赌博,还有一个我忘了。可是他完全体会不出人们对这些「活动」的痴迷与狂热,反而是在一家肮脏快餐店煎汉堡时获得无比满足-他的探索、周遭人类(和职业介绍所员工)的反应是此书的精华所在。不过 Mort 很快捅了楼子而且一发不可收拾,死神被迫放弃假期,愤怒可想而知。这是系列中少数我未能读懂之处。随着两人身分/状况改变,他们的气质和说话方式也产生微妙变化;Mort 愈来愈像死神,死神愈来愈像人类。很有趣的设定,可是不好理解:所以死神究竟是怎样的存在呢?他自称是 anthropomorphic personification,听起令人肃然起敬,可惜我不懂其中奥妙。
另一个有点难懂的设定是,当该死的人没死,预知死亡的时间/历史/现实于是一分为二:没有当事人,一切按照原订剧本的世界,和当事人仍在,但大家都觉得此人应该已经不在了而十分错乱的世界。当现实(reality)必须想办法自我疗愈,各种神祕现象便接连出笼。这真是一个非常玄妙的概念,似乎已超出一般奇幻甚至科幻小说的范畴,但也正是普来契最擅长的地方,他有条不紊从中制造许多笑料,而且最后照样把看似难以收拾的烂摊子做个完美结束,读来非常过瘾。
也许因为先看了几部后期水准更高的作品,Mort 的开头相较之下略为缓慢平淡,多线进行的写法也没有后来的 Hogfather 或 Men at Arms 那么成熟,感觉较为琐碎片断。不过后半部非常精采,光是死神三不五时突然冒出的精辟「评论」,和散布全书的文字游戏(puns、word play)便很值得欣赏。
摘录对碟形世界第一大城安克-莫波克的描述:Poets have tried to describe Ankh-Morpork. They have failed. Perhaps it’s the sheer zestful vitality of the place, or maybe it’s just that a city with a million inhabitants and no sewers is rather robust for poets, who prefer daffodils and no wonder. So let’s just say that Ankh-Morpork is as full of life as an old cheese on a hot day, as loud as a curse in a cathedral, as bright as an oil slick, as colorful as a bruise and as full of activity, industry, bustle and sheer exuberant busyness as a dead dog on a termite mound.
主角 Mort 对死神女儿的第一印象:She had silver hair, and eyes with a pearly sheen to them, and the kind of interesting but impractical long dress that tends to be worn by tragic heroines who clasp single roses to their bosom while gazing soulfully at the moon. Mort had never heard the phrase “Pre-Raphaelite”, which was a pity because it would have been almost the right description. However, such girls tend to be on the translucent, consumptive side, whereas this one had a slight suggestion of too many chocolates.
以上作品推荐转载自gravitino
> 我来回应