Something I’ve Not Done (by W.S. Merwin) (试发表)

诗歌 译作
Something I’ve Not Done by W.S. Merwin Something I’ve not done is following me I haven’t done it again and again so it has many footsteps Like a drumstick that’s grown old and never been used In late afternoon I hear it come close at times it climbs out of a sea onto my shoulders and I shrug it off losing one more chance Every morning it’s drunk up part of my breath for the day and knows which way I’m going and already it’s not done there But once more I say I’ll lay hands on it tomorrow and add its footsteps to my heart and its story to my regrets and its silence to my compass 有些我还没做的事情 有些我还没做的事情 紧跟着我 我一次又一次没有去做 于是它有了许多脚步声 像一支鼓槌变得老旧却从未被使用 在迟暮的下午我听见它靠近 时不时它爬出一片海 到我的肩头 而我耸身抖落 又失掉一个机会 每一个清晨 它一整天都喝掉我一部分气息 知道我要走 哪一条道路 并已知道在那儿也不会被完成 但又一次我说我将动手去做 就在明天 并加添它的脚步声于我的心头 加添它的故事于我的悔恨 加添它的沉默于我的罗盘 作者:W.S.默温 这是拖延症的圣诗……
© 版权声明:
本译作版权属于译者照朗,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
最后更新 2013-12-15 16:20:30