Something I’ve Not Done (by W.S. Merwin) (试发表)
诗歌 译作
Something I’ve Not Done
by W.S. Merwin
Something I’ve not done
is following me
I haven’t done it again and again
so it has many footsteps
Like a drumstick that’s grown old and never been used
In late afternoon I hear it come close
at times it climbs out of a sea
onto my shoulders
and I shrug it off
losing one more chance
Every morning
it’s drunk up part of my breath for the day
and knows which way
I’m going
and already it’s not done there
But once more I say I’ll lay hands on it
tomorrow
and add its footsteps to my heart
and its story to my regrets
and its silence to my compass
有些我还没做的事情
有些我还没做的事情
紧跟着我
我一次又一次没有去做
于是它有了许多脚步声
像一支鼓槌变得老旧却从未被使用
在迟暮的下午我听见它靠近
时不时它爬出一片海
到我的肩头
而我耸身抖落
又失掉一个机会
每一个清晨
它一整天都喝掉我一部分气息
知道我要走
哪一条道路
并已知道在那儿也不会被完成
但又一次我说我将动手去做
就在明天
并加添它的脚步声于我的心头
加添它的故事于我的悔恨
加添它的沉默于我的罗盘
作者:W.S.默温
这是拖延症的圣诗……
© 版权声明:
本译作版权属于译者照朗,并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
最后更新 2013-12-15 16:20:30
> 我来回应