叶芝选译

W.B.Yeats 叶芝选译 (试发表)

作者:
照朗
分类:
诗歌   译作
作品描述:
叶芝诗作选译
2012-06-23 19:09:37
WHEN YOU ARE OLD / WHEN you are old and gray and full of sleep / And nodding by the fire, take down this book, / And slowly read, and dream of the soft look / Your eyes had once, and of their shadows deep; / How many loved your moments of glad grace, / And loved your beauty with love false or true; / But one man loved the pilgrim soul in you, / And loved... (2回应)
2012-06-23 19:08:54
TO AN ISLE IN THE WATER / Shy one, shy one, / Shy one of my heart, / She moves in the firelight / Pensively apart. / She carries in the dishes / And lay them in a row. / To an Isle in the water / With her would I go. / She carries in the candles / And lights the curtained room. / Shy in the doorway, / And shy in the gloom, / And shy as a rabbit, / Helpful and shy....
2012-06-23 19:10:16
TO A SQUIRREL AT KYLE-NA-NO / Come play with me; / Why should you run / Through the shaking tree / As though I'd a gun / To strike you dead? / When all I would do / Is to scratch your head / And let you go. / --W.B.Yeats / 《致一只凯尔那那的小松鼠》 / 快来与我玩! / 为何你要跑, / 钻动树枝摇? / 难道我有枪, / 会要杀死你? / 可我只乐意 / 挠挠你的头, / 然后看你走。
2012-06-23 19:11:03
THE SORROW OF LOVE / The quarrel of the sparrow in the eaves, / The full round moon and the star-laden sky, / And the loud song of the ever-singing leaves, / Had hid away earth's old and weary cry. / And then you came with those red mournful lips, / And with you came the whole of the world's tears, / And all the sorrows of her labouring ships, / And all the bu...
2012-06-23 19:11:43
THE OLD MEN ADMIRING THEMSELVES IN THE WATER / I heard the old, old men say / 'Everthing alters / and one by one we drop away.' / They had hands like claws, and their knees / Were twisted like the old thron-trees / By the waters. / I heard the old, old men say / 'All that's beautiful drifts away / Like the waters. / --W.B.Yeats / 1902.11 / 《临水自照的老人们》 / ...
2012-06-23 19:12:23
THE COMING OF WISDOM WITH TIME / Though leaves are many, the root is one; / Through all the lying days of my youth / I swayed my leaves and flowers in the sun; / Now I may wither into the truth. / 1909 / 大智与时光俱来 / 枝叶纵多,归根一条。 / 我在年轻时那虚妄的日子, / 总爱把花叶在阳光下招摇; / 如今我凋萎,归入那真实。 / 参考傅浩译本: / 《智慧随...
2012-06-23 19:13:22
POLITICS / "In our time the destiny of man presents / its meaning in political terms." / ——Thomas Mann. / How can I,that girl standing there, / My attention fix / On Roman or on Russian / Or on Spanish politics, / Yet there's a travelled man that knows / What he talks about, / And there's a politician / That has r...
2012-06-23 19:17:38
ON BEING ASKED FOR A WAR POEM / I think it better that in times like these / A poet's mouth be silent, for in truth / We have no gift to set a statsman right; / He has had enough of meddling who can please / A young girl in the indolence of her youth, / Or an old man upon a winter's night. / --W.B.Yeats / 答作一首战争诗 / 如今这年头,我以为 / 诗人的嘴自当..
2012-06-23 19:18:06
MEMORY / One had a lovely face, / And two or three had charm, / But charm and face were in vain / Because the mountain grass / Cannot but keep the form / Where the mountain hare has lain. / --W.B.Yeats / 《记忆》 / 这一位有着动人的容貌, / 那几位也是仪态万分, / 但这一切都成了泡影, / 好比山间的绿草 / 仅仅保存 / 那野兔子躺过的压痕。
2012-06-23 19:18:35
HE WISHES FOR THE CLOTHS OF HEAVEN / Had I the heavens' embroidered cloths, / Enwrought with golden and silver light, / The blue and the dim and the dark cloths / Of night and light and the half-light, / I would spread the cloths under your feet: / But I, being poor, have only my dreams; / I have spread my dreams under your feet; / Tread softly, because you tread ...
<前页 1 2 后页>