【对谈】【已译】庵野秀明愛ゆえに宮崎駿を斬る!

亚壬 2012-08-18 19:37:32

村长
2014-02-03 23:16:46 村长

两期广播都已翻译,地址如下,欢迎指点交流:
http://hi.baidu.com/aoimishi/item/615711ef52f924b62f140b18

亚壬
2014-02-04 09:26:48 亚壬 (知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。)
两期广播都已翻译,地址如下,欢迎指点交流: http://hi.baidu.com/aoimishi/item/615711ef52f9 两期广播都已翻译,地址如下,欢迎指点交流: http://hi.baidu.com/aoimishi/item/615711ef52f924b62f140b18 ... 村长

这个内容有翻译真是太好了,我能转载过来吗?翻译上我个人觉得没有什么大问题,只不过レイアウト翻译成构图不大准确,因为他是一个制作流程,并不仅是构图,还包括演出和调度信息,只译成构图会让人产生一些误解。不翻译用layout或者LO比较准确,如果要翻译的话个人觉得其旧称画面构成或者场面构成会更准确一些。

村长
2014-02-04 11:14:38 村长
这个内容有翻译真是太好了,我能转载过来吗?翻译上我个人觉得没有什么大问题,只不过レイアウト 这个内容有翻译真是太好了,我能转载过来吗?翻译上我个人觉得没有什么大问题,只不过レイアウト翻译成构图不大准确,因为他是一个制作流程,并不仅是构图,还包括演出和调度信息,只译成构图会让人产生一些误解。不翻译用layout或者LO比较准确,如果要翻译的话个人觉得其旧称画面构成或者场面构成会更准确一些。 ... 亚壬

因为之前我在某动画公司有过实习的经历,那里的员工都把layout说成为构图,所以我就这么翻了~转载的话当然可以啊~

亚壬
2014-02-04 15:38:59 亚壬 (知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。)
因为之前我在某动画公司有过实习的经历,那里的员工都把layout说成为构图,所以我就这么翻了~转 因为之前我在某动画公司有过实习的经历,那里的员工都把layout说成为构图,所以我就这么翻了~转载的话当然可以啊~ ... 村长

我连同第一部分一起转载了,谢谢。