《小王子》 作者:[法]圣埃克絮佩里
来自:《小王子》 作者:[法]圣埃克絮佩里
“再见。”狐狸说。“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。实质性的东西,用眼睛是看不见的。”
-Adieu, dit le renard. Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
正是你花在玫瑰上的时间让你的玫瑰变得如此重要。
-C'est le temps que tu a perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
只有孩子知道自己在找寻什么。
Les enfants seuls savent ce qu'ils cherchent
“眼睛是视而不见的。应该用心去寻找。”
-Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le coeur.
当你抚平忧伤(人总是会自我平复的),你就会为认识了我而感到幸福
-Et quand tu seras consolé (on se console toujours) tu seras content de m'avoir connu.
更多内容欢迎关注:摘抄本 http://zhaichaoben.net
“再见。”狐狸说。“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。实质性的东西,用眼睛是看不见的。”
-Adieu, dit le renard. Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
正是你花在玫瑰上的时间让你的玫瑰变得如此重要。
-C'est le temps que tu a perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
只有孩子知道自己在找寻什么。
Les enfants seuls savent ce qu'ils cherchent
“眼睛是视而不见的。应该用心去寻找。”
-Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le coeur.
当你抚平忧伤(人总是会自我平复的),你就会为认识了我而感到幸福
-Et quand tu seras consolé (on se console toujours) tu seras content de m'avoir connu.
更多内容欢迎关注:摘抄本 http://zhaichaoben.net
正是你花在玫瑰上的时间让你的玫瑰变得如此重要。
孩子们才知道自己在寻找什么
眼睛是视而不见的。应该用心去寻找。
> 我来回应