【M大点评】王尔德风俗喜剧四部:Lady Windermere's Fan温德米尔夫人的扇子 + A Woman of No Importance无足轻重的女人 + An Ideal Husband理想丈夫 + The Importance of Being Earnest不可儿戏
本帖源于代代|Daisy君日记中的王尔德资源,稍后和matrim君言明分享的念头,并期待M大分享一些心得和感受,M大慨然应允,重温了以前听过的王尔德风俗喜剧四部,且提供相关资源供大家赏析。
M大典雅周全的点评将以双引号标注,其余文字则是来自网路的常规介绍。
本资源帖包括:
Lady Windermere's Fan (1892, play) 温德米尔夫人的扇子
A Woman of No Importance (1893, play) 无足轻重的女人
An Ideal Husband (performed 1895, published 1898; play) 理想丈夫
The Importance of Being Earnest (performed 1895, published 1898; play) 不可儿戏
其中《不可儿戏》包含77年和95年两个版本。
---------------------------------------------------------------
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日-1900年11月30日),爱尔兰作家、诗人、剧作家,英国唯美主义艺术运动的倡导者。
出生于都柏林,父亲是医生,兼有考古学和文学修养,母亲是爱尔兰民族主义诗人。在牛津大学麦格达伦学院学习期间,成为罗斯金和瓦尔特·佩特的美学观点的信徒,唯美主义的代表人物。他主张“为艺术而艺术”,强调艺术的纯粹,认为思想和语言均为艺术的工具,善与恶都是艺术家的材料。他的剧作追求形式、结构上的新奇,作品多以严谨、机智、巧妙取胜。
Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde (16 October 1854 – 30 November 1900) was an Irish writer and poet. After writing in different forms throughout the 1880s, he became one of London's most popular playwrights in the early 1890s. Today he is remembered for his epigrams and plays, and the circumstances of his imprisonment which was followed by his early death.
“王尔德的重要成就之一是他的剧作,特别是四部风俗喜剧:无足轻重的女人、理想丈夫、温德米尔夫人的扇子和不可儿戏。几部剧作充分展示了他的语言天赋、对人性的洞察力和对虚伪社会的讽刺。对初读原版的人来说,是较理想的读物——语言优美,生词不多,读起来很流畅,除了有时上流社会腔调显得正式了些,难度不大。很利于初读者建立信心。BBC根据他的剧作改编的广播剧保持一贯的高水准,只有温夫人的扇子逊色于Naxos出品的制作,其中不可儿戏更是于77、95、2000年制作了三版。为不剧透,破坏大家听书的兴致,不太多说剧情,只聊几句听王尔德戏剧有声版的印象。”
温德米尔夫人不知丈夫私下接济并坚持邀请来参加她生日舞会的埃尔琳夫人是她的离过婚的母亲,怀疑丈夫与埃尔琳夫人关系暧昧,负气来到追求她的伯爵家里。埃尔琳夫人赶来劝解。恰好伯爵和客人回家,两位夫人躲了起来,但温德米尔夫人遗忘的扇子被发现。为免女儿出丑,埃尔琳夫人出来承认扇子是自己的,使女儿得以暗中离去。
《温德米尔夫人的扇子》写于1892年,是王尔德的第一个喜剧。该剧所讨论的核心问题是淑女与荡妇的区别何在。王尔德的看法是难以划分,二者只在一念之差:受人尊敬的淑女可能就是潜在的荡妇,而众口相传的荡妇却未必坏得可以。在表现形式上,一个秘密跟着一个秘密,一个危机跟着一个危机,丝丝入扣。高潮迭起,句句精妙,字字珠玑,笔下绝无冷场,王尔德的卓越才华和精湛技巧可见一斑。
Lady Windermere's Fan, A Play About a Good Woman is a four-act comedy by Oscar Wilde, first produced 22 February 1892 at the St James's Theatre in London. The play was first published in 1893. Like many of Wilde's comedies, it bitingly satirizes the morals of Victorian society, particularly marriage.
The story concerns Lady Windermere, who discovers that her husband may be having an affair with another woman. She confronts her husband but he instead invites the other woman, Mrs Erlynne, to his wife's birthday ball. Angered by her husband's unfaithfulness, Lady Windermere leaves her husband for another lover. After discovering what has transpired, Mrs Erlynne follows Lady Windermere and attempts to persuade her to return to her husband and in the course of this, Mrs Erlynne is discovered in a compromising position. She sacrifices herself and her reputation in order to save Lady Windermere's marriage as Mrs Erlynne is Lady Windermere’s mother, who abandoned her family twenty years before the time the play is set. Mrs. Erlynne was originated by Marion Terry, and Lady Windermere by Winifred Emery. The best-known line of the play sums up the central theme:
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.
—Lord Darlington
“2000年Naxos制作。群星云集的阵容,包括Samuel West,Michael Sheen,Emma Fielding等,最闪耀的当然是Juliet Stevenson,把角色复杂的层面都用声音挖掘出来了。和Lord Augustus调情的魅力、举重若轻,后来发现自己女儿要重复自己老路时的痛苦、挣扎,到最后告别女儿时的隐忍,一切都恰如其分,毫无做作。这部剧和无足轻重的女人,都表达了维多利亚社会给人贴道德标签的荒谬(尤其对女性),和王尔德对女性受到不公对待的同情。所谓的“坏人”往往是一念之差做的错事,而一旦被贴上这样的标签,不管她今后行事如何,都没有重获名誉的可能。而细查内心,每个人都不免丑陋一刻,这也是为什么结尾时温夫人由衷赞叹艾琳夫人是好女人的原因——一时的头脑不清差点让她酿成大祸,成为她一直唾弃的“坏”女人,经历过才让她明白这种标签的不靠谱。”
《无足轻重的女人》中的伊林沃斯勋爵看中青年杰拉尔德·阿布思诺特,想用他当秘书。杰拉尔德的母亲坚决反对,但不愿说明原委,因为她多年前与勋爵有旧,后被当作“无足轻重的女人”加以抛弃,而伊林沃斯与杰拉尔德实际上是父子关系。直到伊林沃斯向杰拉尔德的未婚妻求爱时,母亲才突然揭出真相,并把那个羞愧交加的父亲作为“无足轻重的男人”赶了出去。
A Woman of No Importance is a play by Irish playwright Oscar Wilde. The play premièred on 19 April 1893 at London's Haymarket Theatre. It is a testimony of Wilde's wit and his brand of dark comedy. It looks in particular at English upper class society and has been reproduced on stages in Europe and North America since his death in 1900.
“BBC10年的制作。主要演员是Martin Jarvis和Diana Rigg,两位都是有成就的英国戏剧演员,都年过70,讲一口标准的RP。两人在剧中的表演无可挑剔,尤其是Diana Rigg,嗓音的控制力、爆发力让人印象深刻,无论低调平静还是情感爆发时的激动、绝望、悲哀,都表现得让人信服。她的音色特别,很好听的中音,可惜因长期吸烟缘故,稍微有点沙哑。Jarvis的台词节奏非常舒服,张弛有度。个人觉得有声书、广播剧或扩大一点说,话剧或电影演员,衡量水平的一个重要因素就是台词能力,如何能念得节奏有变化、生动而又自然。英国的戏剧演员,尤其是中老年演员,这方面的能力往往很强,所以能仅凭声音、念白,就把听众牢牢吸引。说回这部剧,和他的其它剧作一样,不可少的部分是对上流社会的讽刺,不多的几句话就能让一个角色生动地浮现出来。比如Lady Caroline,傲慢、无知、无礼、悍妻(同时又善妒)的特点和别人的几段对话就表现得淋漓尽致了。 ”
罗伯特是一个出色的政客,一个受人尊敬的绅士,同时又是他那美丽妻子的理想丈夫。事业成功,家庭幸福对罗伯特来说,似乎一切都是那样美满。然而,当远嫁维也纳的席维莉夫人出现在他面前时,一切突然间被打乱了。席维莉威胁他要将他以前不可告人的秘密公之于众,这下一向镇定自若的罗伯特乱了阵脚,他只有求助于好友,风流倜傥的格林。格林对女人、时尚、道德、爱情独有见解,然而,他发现自己却陷入了更大的麻烦……
An Ideal Husband is an 1895 comedic stage play by Oscar Wilde which revolves around blackmail and political corruption, and touches on the themes of public and private honour. The action is set in London, in "the present", and takes place over the course of twenty-four hours. "Sooner or later," Wilde notes, "we shall all have to pay for what we do." But he adds that, "No one should be entirely judged by their past." Together with The Importance of Being Earnest, it is often considered Wilde's dramatic masterpiece. After Earnest it is his most popularly produced play.
“BBC07年制作。剧中集中了一批优秀的中年演员,如Alex Jennings, Emma Fielding, Janet McTeer等。表演比较均衡,没有Diana Rigg那样特别出色的,但也可称杰出。这部剧的讽刺性更强,不但讽刺表面光鲜、道貌岸然的政治家背后不可告人的发家秘密,也讽刺了正面形象Lady Chiltern的道德原则。当因一系列误解,名誉收到威胁,她的第一选择不是坦白,而是掩盖真相,恰恰和她强调纯洁的道德原则相反。这里王尔德显示他对人性的洞察:人的善恶不是非黑即白或是自以为有原则就能如何的。人在压力、突变下,内心的软弱、卑微常常占了上风。这种人性的矛盾冲突在温夫人的扇子里也有深入的表现。”
《不可儿戏》完全超越了道德纠纷,原则上一切角色都不正派,只有配角劳小姐是个小小例外,至于杰克和亚吉能一对浪子,加上关多琳和西西丽一对刁妮,当然都属于后一类。每逢正主在场,多半言语无味,一到反客开口,妙语警句就如天女散花,飘逸不滞,绝无冷场。王尔德的名言大半是由他们说出来的。
The Importance of Being Earnest, A Trivial Comedy for Serious People is a play by Oscar Wilde. First performed on 14 February 1895 at St. James's Theatre in London, it is a farcical comedy in which the protagonists maintain fictitious personæ in order to escape burdensome social obligations. Working within the social conventions of late Victorian London, the play's major themes are the triviality with which it treats institutions as serious as marriage, and the resulting satire of Victorian ways. Contemporary reviews all praised the play's humour, though some were cautious about its explicit lack of social messages, while others foresaw the modern consensus that it was the culmination of Wilde's artistic career so far. Its high farce and witty dialogue have helped make The Importance of Being Earnest Wilde's most enduringly popular play.
“BBC77、95、2000版,都有优秀演员压阵,但效果反差不小。最差的是2000版,尽管里面有最喜欢的男声之一Simon Russell Beale。前半段念白的节奏不对,快得像赶火车,整体印象因此大受影响,另外主角Algernon的塑造不能接收,冷静、玩世不恭而过于成熟,颇像道连格雷画像里的Lord Henry,而原剧里Algernon还是很有年轻人的活力、莽撞的。95版两个男主包括演Lady Bracknell的Judi Dench表现都不错,但最喜欢的还是77版。撇开表演,77版是唯一按王尔德最初原稿的四幕演出的,其它两版都是三幕。三幕版除了删一些对白,还删了一个配角,喜剧氛围稍微逊色。77版里的两位男主演把两人性格的反差演出来了,配角里lady Bracknell的威严、势利,Cecily的天真幻想都演得很充分。语音角度,这版里的演员不止一位说的是老式RP,大家可以对比下当代RP,很有意思。要说缺点,演Gwendolen的女演员声音老气了点,演Cecily的Scales虽说录音时已40多,但柔和的嗓音加上轻俏的处理,并不显得很老。
不可儿戏在王尔德的四部风俗喜剧里分量特殊。这部剧虽也有对社会虚伪的讽刺等内容,但更多是文字游戏,可以说是王尔德文论The Decay of Lying的集中体现。这篇文章的核心思想即为艺术而艺术,和扯谎(优美地表现不真实的事情)是艺术的根本目标。整部剧的内容和“谎言”不可分割,是建立在pun上的大笑话:两位男主的爱情都和Earnest这个名字紧紧联系,他们各自的恋人都以为爱上了名叫Earnest的男子,实际不过是个假名(两位的谎言正好和名字Earnest(认真)相悖)。当把戏被戳穿,一切好像都无可挽回,两位男主决心为爱受洗,改名为Earnest,就赢回了恋人的心。剧里这样的荒谬情节到处都是。王尔德故意用谐谑态度处理爱情、婚姻、生死等看上去很重大要紧的话题,让剧中人说漂亮有趣的nonsense,居然能让人听下去,还觉得有意思,实在是天才。四幕版的文本HarperCollins出版的王尔德全集里有收录。
王尔德戏剧里的epigram俯拾皆是,像随意丢弃在草地里的珍珠。有声版因念白较快常会划过,建议大家买本原版书来读读,很有趣味。”
以下资源,均为百度下崽。
巴黎拉雪兹公墓满是吻痕的王尔德墓碑,现在已经洗干净不让亲了 |
Lady Windermere's Fan (1892, play)
A Woman of No Importance (1893, play)
An Ideal Husband (1895, play)
The Importance of Being Earnest (1895, play) 1977
The Importance of Being Earnest (1895, play) 1995
--------------------------------
Caedmon68版。演员阵容强大,包括Gladys Cooper, Joan Greenwood, Richard Johnson, Alec McCowen, Lynn Redgrave, Irene Handl, Robertson Hare, Bernard Archard, Jack May。Gladys Cooper扮演的Lady Bracknell和一般的威势处理不同,更温和一些。其他几位主演的表现都不错。
文件夹中有无损音频(LP转制),还有无损转的MP3,可根据需要下载。
Caedmon版
链接:http://pan.baidu.com/s/1mgRqRZa 密码:czty
英语有声读物和广播剧的日记 ( 全部 )
推荐这篇日记的豆列 ( 全部 )
- Ashes of Time (Sophie Z)
- 脍炙人口✾聆听有声书 (诗菡)
- 語言の勉強 (好公民库尔蕾丝)
- 嘛~也说不上是什么分类 (夏言)
- 有意思的内容先收藏后整理
不加引号的地方实属画蛇添足狗尾续貂,而且让我理解困难,速速删去!
这个,太高深了,不晓得我啥时候能够听懂
插着有点乱,不如把介绍、下载链接放前面,点评整个放后面。
语言说一点不高深,难度算较低的。就是语速不慢,对听力有些要求。
哈哈哈 By persistently remaining single, a man converts himself into a permanent public temptation.
太完美的英英了
温夫人的扇子听完,五星,入门级。
第三幕最惊艳。温夫人在Darlington家中的个人独白,心理的彷徨和挣扎相当细腻。之后母女俩的对话,温夫人最终带着哭腔说take me home,多像无助的小女孩,向妈妈求助,而她根本不知Erlynne正是她母亲,尤显动人。
总感觉王尔德更多是藏身在Darlington的后面,说了不少epigram。中文多把epigram译作“警句”,何其煞风景。epigram只是俏皮话,有趣又机灵,有时透着玩世不恭,完全就是要和人生道理对着干的意思。
Darlington这姓何其风流,和Kissinger, Lovecraft什么的惺惺相惜,中文姓就做不到这点。
很大程度上,戏剧可谓集有声书和广播剧之长于一身,以前倒没注意。
王尔德的戏剧作品语言确实不难,只是有声版有时语速较快,对初听者的适应能力有些要求。戏剧作品在剧本的结构、戏剧冲突、语言等地方优于一般小说改编的广播剧,如再有好的演员配置,听起来十分过瘾。演温夫人的Emma Fielding气质温雅,录了很多广播剧和有声书。
我下的是77版的The Importance of Being Earnest(2CD,每个文件1小时多一点),没感觉是4幕啊,我理解错啦?77版的Gwendolen实在是老气啊,感觉跟妈妈一个年纪。
每幕前有报的。和95版对比一下,中间的细节4幕版多,有个人物95版没有。Gwendolen是老,还不至于和妈妈一样,那个声音很苍老,这个也就中年吧。
主要是与Cecily一对比,反差就大了......不过呢,可能没有到一定的年纪,也演绎不出这么精彩的剧来~~~~
3、40岁对戏剧演员说是好岁数,声音好,演出经验也有一定积累,比20多岁的优势明显。其实Cecily的演员Scales也40多了,但声音不显年纪。
听完77版的The Importance of Being Earnest再听95版的,高下立见啊!!
95版中Algernon的仆人拿捏得非常不好,感觉死板拖沓;人物说话的节奏比77版的慢,虽然能听得更清楚,但失去了那种“大珠小珠落玉盘”的韵味。各种不满意~~~
95版是不是少了两个人:一个是花匠,虽然只有一两句台词;另外一个是收账人.....
有意思的是,radioarchive上还有人说77版平板,不及95版呢,口味差异是很奇妙的事。
我说的少一个配角就是指的后者,Jack装模作样地付账,好像替别人担责,实际就是还自己的债。:)还有两位小姐一起打嘴仗的段落也很有趣,刚开始都是好话,后来发现对方是情敌马上180度,大肆攻击了。
我想说的是,听完精彩的剧之后如果没有读到精彩的点评的人生是不完整的......听完An Ideal Husband再来看M大的点评,就如跑完步来瓶冰汽水一样舒服~~~~~
精彩不敢当,随便说两句而已。Lord Goring表面玩世,其实还是有原则的,向Robert Chiltern提与其妹的婚事,因受误解遭拒,并没有把真相说出,如果不是Lady Chiltern良心发现,他的黑锅还要背下去。
谢谢,基本上听完了,好喜欢,大概会一直重听的
A Woman of No Importance里面,杰拉尔德的母亲说自己失去了儿子;而故事发生的场景里,其实母亲是与儿子在一起的。没搞明白这里...... 演员的表现力非常好,只是故事本身不太喜欢。感觉王尔德的俏皮话说多了,就会略显轻浮了......
她儿子要给自己最恨的人当秘书,又说服不了他改主意,当然是失去他了,从情感上说。王尔德的俏皮话不都是俏皮话。
但实际上并没有去成啊;而且,当真相揭露的时候,儿子不也选择与母亲一条战线么。
真像揭露后他想的是给他生身父亲写信,逼他和母亲成婚,是从面子、道德规范出发,并没有体谅他母亲的心情,换句话说和他母亲不是一条心。
嗯嗯!我还是理解得不够透彻啊~
无关紧要的女人听完。虽然也棒,个人还是更喜欢如温夫人的扇子。后者声音更年轻华美,情节更紧凑,戏剧冲突贯穿始终,一把扇子妙用无穷。
在那个男权色彩严重的社会,女主倒是个性鲜明、充满主见,和简爱倒有几分神似。
美国女孩儿声音和性格皆可爱,隐隐感觉杰拉德有些配不上他。在那个时代的一些欧洲人眼中,美国是不是代表了一个更公平、开明社会的梦想?
同意M大说的“有声版因念白较快常会划过,建议大家买本原版书来读读,很有趣味。”增加一个原因是,剧本中人物的动作等等是不念出来的,单单是听偶尔会有小困惑,比如杰拉德那天早上写信那段。
杰拉德想让母亲和生父结婚,究竟是个人出于功名的私欲,还是当真为母亲考虑?
杰拉德放弃初念,是因为和美国女孩儿结合足以给他带来财富,还是美国女孩儿/母亲的劝说+对生父品性的鄙视所致?
结局可否说杰拉德不会做生父的秘书,他将和美国女孩儿到美国去,女主将住在他们附近?
男主和某女子调情的那段挺有趣,啥时对着文字再细品。
杰拉德写信没有为自己考虑的意思,他觉得生父和母亲结婚,一是补偿,更重要的是符合道德规范,或者说是“体面”。而后来放弃,是未婚妻和母亲劝说结果。
Lady Windermere's Fan是我第一部完整听完的广播剧,角色的感情和发音非常完美,很吸引人。
加一个2015版The Importance of Being Earnest
http://pan.baidu.com/s/1c0nt1D2
Caedmon版的语速比较快,不适合初听此剧本的人尝试,但目前把其他版本都听完后觉得此版的亮点之一就是语速,用这种语速说俏皮话最符合王尔德的风格。
语速快了容易丧失表情,Caedmon的Algenon台词速度有点过,人物塑造倒没大差。这版的家庭教师和牧师木讷了些,整体还是不如BBC77版。
纯粹从演员的声线上来说,最喜欢95版,77版戏剧的表现力更强,68版应该说也很有趣,毕竟整个剧本都比较活泼轻松,每一版都算是听得很愉悦,而且越到后来理解得越透彻,越觉得其乐无穷啊!
经典耐听,尤其是王尔德这种幽默的轻喜剧,听起来不伤神。易卜生、契诃夫的剧就做不到这么轻松了。
> 我来回应