The Three-Body Problem by Cixin Liu
虽然在资源发布区发过(不过好像被系统删了),但作为一部中文科幻经典,理应在本小组有个日记。
不过我觉得不必用过多的文字介绍了。
链接:http://pan.baidu.com/s/1i3paha1 密码:cud6
含有三体1,2的音频及电子书
也是我分享的资源中转存,下载最多的。
管理员在上海书展上见过刘慈欣本人,很随和,厚道的大叔。
@绿色开花植物 同学贡献的中文版 谢谢了! http://pan.baidu.com/s/1kTtPFPd 【有声书】三体(全三册)
不过我觉得不必用过多的文字介绍了。
链接:http://pan.baidu.com/s/1i3paha1 密码:cud6
含有三体1,2的音频及电子书
也是我分享的资源中转存,下载最多的。
管理员在上海书展上见过刘慈欣本人,很随和,厚道的大叔。
@绿色开花植物 同学贡献的中文版 谢谢了! http://pan.baidu.com/s/1kTtPFPd 【有声书】三体(全三册)
英语有声读物和广播剧的日记 ( 全部 )
推荐这篇日记的豆列 ( 全部 )
- 脍炙人口✾聆听有声书 (诗菡)
- 未來族内之親友的參考簿 (好公民库尔蕾丝)
- 阅读是一座随身携带的避难所 (b612)
- 我的收藏
- 我的收藏
太棒了!
超赞!
感謝!
谢谢!正在听中文版的
这个三部曲是我读过的最好看、最激动人心的科幻小说。读完之后,还找了些物理科普读物来啃,可惜为时已晚。
至于英文标题,因为有破折号,也许Three-Body的写法更妥些。
谢谢分享!!!!!
没注意,改了。 我看过也是非常震撼
感谢无私分享。
非常震撼的书
如果学生时代读到此书,也许投身物理学了,哈哈
感谢无私分享
感谢无私分享
哇,三体,不知道英文版如何,感谢~
感谢无私分享,刚刚听完《三体》的中文版,也分享一下: http://pan.baidu.com/s/1kTtPFPd 【有声书】三体(全三册)
好的,谢谢
加到日记里
谢谢分享:)
下载的时候文件02 The Dard Forest 显示原文件输入有误,下不下来。
谢谢ELF:)
在犹豫给孩子看中文还是英文?
窃以为, 三体 大致翻译为 trinity 更为合适, 宗教即信仰, 科学也是人们诠释世界的一种而已。还有死神永生,endless death,不是是更好,相比death end?
想法绝妙 可惜用宗教词汇似乎不恰当
英文版第二部远没有第一部翻译的好。第二部是老外翻译的,居然删减了很多细节,尤其是东方女舰长对章北海的暧昧情感,在英文版里完全没有,比如“我的眼睛好看吗?”这一句就没有。这样,就不能解释为什么章北海在最后关头看到东方女舰长时,犹豫了几秒钟,晚一步按下发射钮(虽然早发射也没用)。
楼主能否放出第三部的英文版mp3?很期待啊!
网友呼啦呼啦飞 《三体》书名来源是数学家希尔伯特1900年提出的“23个困难的数学问题”中的一个,名叫three-body problem,即三体问题,具体什么是三体问题,可以百度。宗教里的trinity所谓的三位一体,指的是耶稣的身份是三元合一,即耶和华(主 本体the Father),耶稣(主 之子the Son),圣灵(the Holly Spirit),跟数学上的三体问题没有一毛钱关系。如果是认真看过大刘的书,书里也提到过什么是三体问题。所以中文的“三体”这个词本来就译自英文的“the three-body problem”,刘宇坤只需要简单“回译”一下就行。能问出这个问题,基本都是没好好看书的。
另外说说《死亡永恒》为什么译为death's end更准确。首先death来源于动词形式die,这个词属于瞬间动词,除了描述病入膏肓的病人慢慢死去的状态(dying),一般都当做一个时间“点”来对待。death指死亡(瞬间动作),终结(瞬间动作),死神等等,总之就是一个终结点或终结点的拟人代表符号。endless意思是无穷无尽无限的,更准确的说,从时间状态角度表述的话,应该是空间中的一条直线,也就是说endless修饰谁,谁的动作就得像一条直线一样无穷尽的持续下去。因此endless death的动作状态就是一个“瞬间死亡”的动作持续了无穷尽个瞬间的状态,也就是无穷尽个时间点。但是连点就会成线,也就是说死亡这个瞬间动作变成了一个延续性动作,这在逻辑上是矛盾的,因此endless death在逻辑上不成立。至于为什么death代表的动作只能是瞬间动作,可以参考加拿大语言学家Zeno Vendler关于英语动词的四类划分(states,activities,accomplishments,achievements)。
第二,《死亡永恒》的情节,跟 ‘死亡这个动作在无穷个时间点上重复 ’也没一毛钱联系。小说最后,整个宇宙大半都坍塌为二维,主人公生活的空间是个“没有时间没有空间”的空间,那可不就是“永恒”么。“死亡永恒”这个书名,我认为一方面是指死亡的云天明在程心那个永恒空间偶尔还能看到的永恒的“影子”,云天明的死亡实际没有死亡,而是因为无私的爱,变得永恒活着了。另一方面,由于宇宙变成了二维,所有三维世界的文明都不可能再继续存在,包括生命的诞生和死亡,包括文明的诞生和死亡,包括三维世界一切的“死亡”的死亡(终结)。所以“死亡永恒”在大刘笔下,指的是三维世界的一切,都永远的“死了”,永远的“热寂”了。所以只有death's end才能描绘这种宏大的荒凉。形象点说,加入death是死神,death‘s end就是连死神都死了。这样,时间就没有生和死的区别了,因为作为相对概念,没有了死,也就无从描述什么是生。这才是三体世界观想描述的末日世界的desolation(荒凉)。
最后说一句,作为从小在美国长大哈佛毕业的从业律师,刘宇坤的中英文能力,根本不是普通人能点评的。我也只是因为非常热爱这部小说,谈谈自己的理解而已。
另外,英语中,如果要做前置定语的成分由多个单个的单词构成,那么这些单词必须加上连字符,所以不能写成the three body problem,只能是the three-body problem。
喜欢的话还是去支持一下正版吧,kindle也才几十块钱。
网盘链接失效了,请更新,谢谢!
> 我来回应