【书评】《螺君日记》:毕树棠——清华“扫地僧”
在豆瓣读书搜“毕树棠”这个名字,除了这本《螺君日记》,仅得两本原著为马克·吐温的译作。无怪世人不知毕树棠了。
毕树棠埋头于清华图书馆工作60余年,据说,周作人曾聘他到北京伪教育部任职,但毕坚辞不就。他学识广博,被清华师生誉为“活字典”;但谦和的个性使他默默安于职守,只是用业余时间读书、撰文和翻译。
毕先生虽未留下可观的图书馆研究论文或专著,也未做出什么丰功伟绩令人景仰,但却得到无数清华学子的深深怀念,其中甚至包括季羡林、赵家璧、姜德明等学界名家。这位寂寂无名的图林前辈,仿若《天龙八部》中隐匿少林的扫地僧。而走入他的内心世界,这本《螺君日记》,恐是最好的捷径。
-----------------------------正文分割线(转自百道网,略有删节)---------------------------
《螺君日记》:带你徜徉民国文坛
文:朱璐
《螺君日记》是“海豚书馆”红色系列文艺拾遗中的一册。
文艺拾遗系列可以说是主旨最为贴近“海豚书馆”“钩沉近现代人文学术经典著作”定位的。主编陈子善先生认为,民国时期仍有大量有价值的文艺作品具有出版和阅读价值,文艺拾遗系列就以收罗这类作品为己任。他介绍说,该系列包括了一些知名作家的集外集、一些作家未发表的手稿、作家在报刊上发表的专栏文章、一些未公开的日记等等。对于这个系列的选题,陈子善先生的主要标准是两条:第一,对一般读者而言有一定可读性;第二,对研究者而言有研究价值。
《螺君日记》即是当代著名作家毕树棠的一部日记集。毕树棠 (1900—1983) ,山东省文登市人,名庶滋,号树棠,笔名犹民、忧民、民忧等。民盟成员。上个世纪二十年代,他开始登上文坛,曾任天津《民国日报》主笔。1945年抗日战争胜利后,重回清华大学担任讲师,并应清华文学院院长朱自清之聘,在文学院主讲《小说选》。
《螺君日记》收录了毕树棠先生1932年1月4日至12月28日、1939年1月15日至10月18日、1940年1月8日至10月7日,和1941年4月17日至11月1日这四段时间的日记。其内容主要为记述国内外文坛动态和个人读书生活,包括出版信息、图书评论,以及文人间的交往等,涉及许多知名的文化人物,如钱锺书、吴宓、赛珍珠等,更有他们当年一些少为人知的轶闻趣事。
不同于张大春、董桥,或是余英时、莫言,又或是南星、梅光迪等人的知名度,作者“螺君”毕树堂先生虽以译介西方文学见长,且书评散文也为人称道,但在人才济济的文坛中,其实还是名不见经传的。《螺君日记》之所以能够吸引读者,或许是因为书中所记之事,并非泛泛流水账之笔,在看似不经意的生活絮语中,蕴含着大量当时的文坛讯息以及作者读书会友的评议,文字文白杂糅,简练、晓畅,十分耐读,犹如滴水见太阳,今人得以从中感知到一个时代的文人的风雅气息。
而且,日记中记录的诸多事物,也非常地“接地气”,如民国二十一年一月十九日的日记,作者略读英译《苏东坡选集》,有感于译文中将“苏子”二字译为the son of Su,认为类似这种名称的误译,“……自古以来,意义实太复杂,而无一定。译时不能死啃字面,须兼顾到习惯及语气,实在无办法时,惟有音译。”像这样的翻译问题,即使到了现在也同样存在,相关的探讨也仍然在继续。再如民国二十八年五月三日日记,作者阅丰子恺著《西洋建筑讲话》,所给出的“写得清楚而平适,读之可得简明之常识,盖亦以日本书为蓝本者也”的评断,可谓一语中的。如今丰子恺作品的出版和阅读渐成气候,研究也日益深入,螺君虽只字片言,却知之甚深,或可作为又一条研究丰子恺的理路。又如民国三十年四月十三日的日记,作者在读完英译本《木偶奇遇记》后提到,此书已有数种中文译本,自己虽未曾读过,但“以意揣之,译笔纵然认真,文章之风格必有失也。”从寥寥数语中可知,同一译著的多版本现象,早已有之,而放眼时下出版市场,也不外如此,两相比较,竟毫无时差之惑。
上述这些,只是作者众多吉光片羽中的几缕,但已足以让我们深切地了解到,这本日记所具有的文史资料价值。众所周知,在各种史籍资料中,私人日记的可信度是最高的,其中记录的既有个人对于时代冷暖体悟,更饱含着真实的时代社会生活风貌。具体到这本日记,它有中外文人学者的往来轶事,有中外各类报刊的记载,有书单,有剧目,甚至还有战事……除了如实的记录,还有作者的真知灼见。因此,诚如该书的宣传语所说的“一本日记带你去趟民国文坛,体味旧时风韵。”
该书的编者赵龙江先生在《出版说明》中,详细地讲述了自己发现螺君、关注螺君、寻找螺君的前因后果,他的心愿是“出于对这位校龄六十多年的老清华人的敬意,为保存文献,使文坛史迹不致湮没,把这部日记重新排印,以广流传,让更多人知道并记住这位文坛前辈……”
对文坛前辈的敬重和缅怀,自然是文艺拾遗系列的题中应有之义,但却又并不尽然。这个系列的作者和作品,虽然都源自民国,但,窃以为,怀旧并不是单一的底色。因为,这些从故纸堆里挖掘的旧文,并未因为时代的转换而失去原有的光彩,纵然斯人早已远逝。而且,隔着岁月长河,诸多这些之前甚至连许多资深学者文人都不太了解的经典精品,细细咀嚼下来,字里行间那些跃动的鲜活思想和不羁灵魂,依然给我们带来了耳目一新的触动,汲取到丰富的学养。在一个生活节奏高速运转、人心浮躁的时代,重温这些清爽、雅致的旧文,又何尝不是阅读中的一大快事呢?
P.S.
“海豚书馆”是海豚出版社致力于文化普及的长远出版工程,由文学大家沈昌文、陆灏总体策划,集聚海峡两岸三地近现代著名作家、学者作品于其中,作者皆为近现代中国文坛巨匠。预计做成一百多个品种,包括六个系列,用六种颜色来区分。
橙色系列(文学原创)主编:孙甘露
红色系列(文艺拾遗)主编:陈子善
蓝色系列(海外文学)主编:董桥
灰色系列(学术原创)主编:葛兆光
绿色系列(学术钩沉)主编:傅杰
紫色系列(翻译小品)主编:陆谷孙、朱绩崧
截至目前,已经推出了64个品种。
毕树棠埋头于清华图书馆工作60余年,据说,周作人曾聘他到北京伪教育部任职,但毕坚辞不就。他学识广博,被清华师生誉为“活字典”;但谦和的个性使他默默安于职守,只是用业余时间读书、撰文和翻译。
毕先生虽未留下可观的图书馆研究论文或专著,也未做出什么丰功伟绩令人景仰,但却得到无数清华学子的深深怀念,其中甚至包括季羡林、赵家璧、姜德明等学界名家。这位寂寂无名的图林前辈,仿若《天龙八部》中隐匿少林的扫地僧。而走入他的内心世界,这本《螺君日记》,恐是最好的捷径。
-----------------------------正文分割线(转自百道网,略有删节)---------------------------
《螺君日记》:带你徜徉民国文坛
文:朱璐
《螺君日记》是“海豚书馆”红色系列文艺拾遗中的一册。
文艺拾遗系列可以说是主旨最为贴近“海豚书馆”“钩沉近现代人文学术经典著作”定位的。主编陈子善先生认为,民国时期仍有大量有价值的文艺作品具有出版和阅读价值,文艺拾遗系列就以收罗这类作品为己任。他介绍说,该系列包括了一些知名作家的集外集、一些作家未发表的手稿、作家在报刊上发表的专栏文章、一些未公开的日记等等。对于这个系列的选题,陈子善先生的主要标准是两条:第一,对一般读者而言有一定可读性;第二,对研究者而言有研究价值。
《螺君日记》即是当代著名作家毕树棠的一部日记集。毕树棠 (1900—1983) ,山东省文登市人,名庶滋,号树棠,笔名犹民、忧民、民忧等。民盟成员。上个世纪二十年代,他开始登上文坛,曾任天津《民国日报》主笔。1945年抗日战争胜利后,重回清华大学担任讲师,并应清华文学院院长朱自清之聘,在文学院主讲《小说选》。
《螺君日记》收录了毕树棠先生1932年1月4日至12月28日、1939年1月15日至10月18日、1940年1月8日至10月7日,和1941年4月17日至11月1日这四段时间的日记。其内容主要为记述国内外文坛动态和个人读书生活,包括出版信息、图书评论,以及文人间的交往等,涉及许多知名的文化人物,如钱锺书、吴宓、赛珍珠等,更有他们当年一些少为人知的轶闻趣事。
不同于张大春、董桥,或是余英时、莫言,又或是南星、梅光迪等人的知名度,作者“螺君”毕树堂先生虽以译介西方文学见长,且书评散文也为人称道,但在人才济济的文坛中,其实还是名不见经传的。《螺君日记》之所以能够吸引读者,或许是因为书中所记之事,并非泛泛流水账之笔,在看似不经意的生活絮语中,蕴含着大量当时的文坛讯息以及作者读书会友的评议,文字文白杂糅,简练、晓畅,十分耐读,犹如滴水见太阳,今人得以从中感知到一个时代的文人的风雅气息。
而且,日记中记录的诸多事物,也非常地“接地气”,如民国二十一年一月十九日的日记,作者略读英译《苏东坡选集》,有感于译文中将“苏子”二字译为the son of Su,认为类似这种名称的误译,“……自古以来,意义实太复杂,而无一定。译时不能死啃字面,须兼顾到习惯及语气,实在无办法时,惟有音译。”像这样的翻译问题,即使到了现在也同样存在,相关的探讨也仍然在继续。再如民国二十八年五月三日日记,作者阅丰子恺著《西洋建筑讲话》,所给出的“写得清楚而平适,读之可得简明之常识,盖亦以日本书为蓝本者也”的评断,可谓一语中的。如今丰子恺作品的出版和阅读渐成气候,研究也日益深入,螺君虽只字片言,却知之甚深,或可作为又一条研究丰子恺的理路。又如民国三十年四月十三日的日记,作者在读完英译本《木偶奇遇记》后提到,此书已有数种中文译本,自己虽未曾读过,但“以意揣之,译笔纵然认真,文章之风格必有失也。”从寥寥数语中可知,同一译著的多版本现象,早已有之,而放眼时下出版市场,也不外如此,两相比较,竟毫无时差之惑。
上述这些,只是作者众多吉光片羽中的几缕,但已足以让我们深切地了解到,这本日记所具有的文史资料价值。众所周知,在各种史籍资料中,私人日记的可信度是最高的,其中记录的既有个人对于时代冷暖体悟,更饱含着真实的时代社会生活风貌。具体到这本日记,它有中外文人学者的往来轶事,有中外各类报刊的记载,有书单,有剧目,甚至还有战事……除了如实的记录,还有作者的真知灼见。因此,诚如该书的宣传语所说的“一本日记带你去趟民国文坛,体味旧时风韵。”
该书的编者赵龙江先生在《出版说明》中,详细地讲述了自己发现螺君、关注螺君、寻找螺君的前因后果,他的心愿是“出于对这位校龄六十多年的老清华人的敬意,为保存文献,使文坛史迹不致湮没,把这部日记重新排印,以广流传,让更多人知道并记住这位文坛前辈……”
对文坛前辈的敬重和缅怀,自然是文艺拾遗系列的题中应有之义,但却又并不尽然。这个系列的作者和作品,虽然都源自民国,但,窃以为,怀旧并不是单一的底色。因为,这些从故纸堆里挖掘的旧文,并未因为时代的转换而失去原有的光彩,纵然斯人早已远逝。而且,隔着岁月长河,诸多这些之前甚至连许多资深学者文人都不太了解的经典精品,细细咀嚼下来,字里行间那些跃动的鲜活思想和不羁灵魂,依然给我们带来了耳目一新的触动,汲取到丰富的学养。在一个生活节奏高速运转、人心浮躁的时代,重温这些清爽、雅致的旧文,又何尝不是阅读中的一大快事呢?
P.S.
“海豚书馆”是海豚出版社致力于文化普及的长远出版工程,由文学大家沈昌文、陆灏总体策划,集聚海峡两岸三地近现代著名作家、学者作品于其中,作者皆为近现代中国文坛巨匠。预计做成一百多个品种,包括六个系列,用六种颜色来区分。
橙色系列(文学原创)主编:孙甘露
红色系列(文艺拾遗)主编:陈子善
蓝色系列(海外文学)主编:董桥
灰色系列(学术原创)主编:葛兆光
绿色系列(学术钩沉)主编:傅杰
紫色系列(翻译小品)主编:陆谷孙、朱绩崧
截至目前,已经推出了64个品种。
非常好!
非常好,有见必收。
得见大家
好!
很好的书!
很好的书,敬仰的同行前辈!
赞!仅缺《山涛论》。
我也没买到《山涛论》:(
仅当当网有缺货登记呢。
山涛论一时半会儿可能出不了呢,何时能出尚不可知……
有中华书局的版。
> 我来回应