"躺枪""暖男""玻璃心"这些表达真的很有趣!
暖男
所谓“暖男”,其实就是形容男生很“贴心”,这时你就可以用thoughtful,considerate来形容,比如 You're so thoughtful./ He's such a considerate guy.
如果想表达出“细心,很会照顾人”的意思,就可以用到caring, attentive这两个词
高冷
和“暖男”形成鲜明对比的则是“高冷”,其实就是形容以个人表现的很“冷漠”,very distant,indifferent.
腐女
这个词源于日本,用“日文”直译过来是“Fujoshi”,但是对于和我一样对“腐女”并没有什么了解的人来说,Fujoshi同样不能帮助理解这个词的意思,但如果直接翻译成“a woman who like boys' love” 是不是就秒懂了呐
躺枪
躺着也中枪,难道是“Get shot while lying down”? 当然不是!其实“躺枪”的意思就是“无故受到牵连”,所以英文应该是To get unwilling dragged into something 很不情愿地被牵扯到某件事情中去, 还可以用一个短语get caught in the crossfire, 在他人交火中被击中
玻璃心
“玻璃心”其实是形容一个人内心非常脆弱,容易受伤,英文我们可以说 a heart of glass. 或者fragile heart 易碎的心
> 我来回应