波德莱尔:“巴黎的惨相”
他们在军营的院子里吹起床号,
早晨的风吹在灯笼上。
那是成群有害的梦
使那些太阳晒黑的后生
在床上辗转的时辰;
灯像一只
抽搐转动的血眼
在天光中形成一个红斑的时辰;
沉重、烦躁的肉体内的
灵魂
模仿灯和太阳的斗争的
时辰。
如同一张泪斑斑
而被微风吹干的脸,
空气充满逃亡的事物的
颤抖,
男人厌倦了写作
女人厌倦了做爱。
这儿、那儿,房子
开始冒烟。
游女们带着黄绿色的眼皮
张着嘴
睡着疲极而麻木的觉;
女乞丐,奶子
又瘦又冷,
正在吹她们的火,
正在为她们的手指呵气。
这个时辰,
在贫穷和寒冷之中
分娩女子的疼痛
变得愈加残酷;
远处的鸡鸣
撕裂浓雾的空气
像一阵被泡沫抑制的啜泣;
建筑物包封在
一片雾海之中,
在慈善收容所里,
垂死的人
以不均匀的间歇
打嗝般呼出他们的死亡啜泣。
——艾柯《丑的历史》342页
早晨的风吹在灯笼上。
那是成群有害的梦
使那些太阳晒黑的后生
在床上辗转的时辰;
灯像一只
抽搐转动的血眼
在天光中形成一个红斑的时辰;
沉重、烦躁的肉体内的
灵魂
模仿灯和太阳的斗争的
时辰。
如同一张泪斑斑
而被微风吹干的脸,
空气充满逃亡的事物的
颤抖,
男人厌倦了写作
女人厌倦了做爱。
这儿、那儿,房子
开始冒烟。
游女们带着黄绿色的眼皮
张着嘴
睡着疲极而麻木的觉;
女乞丐,奶子
又瘦又冷,
正在吹她们的火,
正在为她们的手指呵气。
这个时辰,
在贫穷和寒冷之中
分娩女子的疼痛
变得愈加残酷;
远处的鸡鸣
撕裂浓雾的空气
像一阵被泡沫抑制的啜泣;
建筑物包封在
一片雾海之中,
在慈善收容所里,
垂死的人
以不均匀的间歇
打嗝般呼出他们的死亡啜泣。
三级车厢——杜米埃 Daumier, Honoré |
——艾柯《丑的历史》342页
> 我来回应