古径 (试发表)

诗歌 译作
H.P.Lovecraft 发表于 1929年11月26日 再没有什么能引我回去 那晚我发现了这条古径, 穿越群山,竭力目及 那片土地,它们嘲弄着我的记忆。 这棵树,那面墙——我再了解它们不过, 所有屋梁和果树纷纷呈现 亲密地降临到我的脑海 像是从并不遥远的过去走来。 我清楚那些阴影会如何投射下来 在那轮晚月终从沙曼之丘后升起时,而 这山谷从现在起的数小时内会多么闪耀。 这条小径逐渐升高、愈发陡峭 仿佛要直抵九霄。 我毫无恐惧,无论还有什么等在 群峰侧影的另一头。 我继续前行,俄顷,夜就泛起了 灰白的荧荧磷光, 徐徐上升的道路边,房垣和农舍的山墙焕发着 绝非凡俗的容光。 那有块里程碑,我见过的—— “距敦威治两英里”——前方 远处的尖塔和屋顶已逐渐显现 只消向上攀登十多步就能看见…… 再没有什么能引我回去 那晚我发现了这条古径, 登上山巅,迷失和死寂延伸为 一条条山谷; 沙曼之丘的那边,不怀好意的月牙 露出它的尖角, 照亮了我未曾见过的 紧靠着颓圮的残垣生长的稗草和藤蔓。 狐火在田野和沼泽间闪烁, 未名的水域吐出阵阵雾霭 它们卷曲的魔爪讥笑着我萌生出来的 竟从不知晓这片领域的小小念头。 我从这疯狂的景象中看到的太多太好 那是我眷恋的过往从未到达过的地方—— 若不是我此刻就在这条小径上 正梯降至下方长久沉寂的山谷。 身周由雾霭领头,银河中涌动着 星流的飞沫…… 再没有什么能引我回去 那晚我发现了这条古径。
© 版权声明:
本译作版权属于译者何平(Hedwig),并受法律保护。除非作品正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
最后更新 2013-08-22 14:01:28