译诗 ( 全部 )

2014-11-05 06:36:24
诗人:阿方索•科斯塔弗雷达(介绍移步:http://site.douban.com/242932/widget/notes/17257039/note/434113358/) 《界限》 我思考我的界限, 区分 我做的诗 和我不会做的, 我写的诗 和我永远写不出的。 由此,还有我爱的 和我永远不能爱的 之间那条界限。 我本想说,想看,想拥有的东西的 界限。 本想写出的词语 用...... (1回应)
2014-09-30 22:50:15
诗人:何塞·奥古斯丁·戈伊蒂索洛(介绍移步:http://site.douban.com/242932/widget/notes/17257039/note/418203557/) 《一个爱情故事》 他们相爱。那是 最早几场夏雨的时节 他们相爱。日子 像长长的白色丝带 围绕他们交织的身体。 大概过了一年 然后三年七年他们 还是非常直接地相爱 在公园的树荫肥沃的床榻 寻找对...... (2回应)
2014-09-05 04:38:22
诗人:莱奥波尔多·马利亚·帕内罗(介绍移步:http://site.douban.com/242932/widget/notes/17257039/note/392989160/) 《1939年春天死去的无政府主义者之歌》 你感觉不到空气的重量刚刚做茧 没有界限的身体里没有欲望翅膀 没有界限的身体里你感觉不到盲眼的光 噢完好的钻石空气的重量 远方蓝色的山峦在等什么 鹰从哪...... (3回应)
2014-08-07 08:01:25
诗人:安东尼奥·科利纳斯(介绍移步:http://site.douban.com/242932/widget/notes/17257039/note/375330915/) 《二十世纪》 这里,异国的车站, 这个二十世纪的夜晚,上次战争的废墟 还钉在我脸上。 远处,火车,绝望地拉响汽笛, 我独自站在大雨瓢泼里。 痛苦在我体内破开通道像一股眩晕, 或者一块巨大的灼痕,在这...... (1回应)
2014-07-20 22:59:04
诗人:卡瓦耶罗·伯纳德(介绍移步http://site.douban.com/242932/widget/notes/17257039/note/375330740/) 《日常重遇》 从我回头面朝墙的 地方,半夜, 从我每晚独自一人的 地方,我在自己的 监视下被俘,我在那里 找到每日自我制造遵照的 信仰。 我的生命被它的惊奇 涤荡。昨天,明天, 它们活在一起,让我的记忆 符...... (2回应)
2014-07-20 00:15:55
“慢慢飞过的那是什么?” “只是有声的孤独。” 诗人:安赫尔·冈萨雷斯(介绍移步http://site.douban.com/242932/widget/notes/17257039/note/375331139/) 《为了叫我自己安赫尔·冈萨雷斯》 为了叫我自己安赫尔·冈萨雷斯, 为了我之为人在地面上有重量, 曾经需要宽广的空间 与漫长的时间: 所有海洋所有大地的男人...... (11回应)
伊比利亚诗笺
专注译介20世纪西班牙诗歌。在这里存档发表的文章和发表没发表的译诗。

关注该小站的成员 ( 831 )

  • 清柠味
  • Анастасия
  • 蹲在椅子上想你
  • 梦野千秋
  • 肉大侠Rou
  • 吸血王子韦一笑
  • 咸鱼
  • pd

关注该小站的成员也关注