邱方哲的日记 ( 全部 )

2014-07-29 19:33:45
要说到扯犊子跑火车的本事,天下之冠非爱尔兰人莫属。一首十世纪初的对话诗歌记录,为了一个馒头,一个芒斯特省的小伙子和一个伦斯特省的老妪打起了嘴仗,把当时爱尔兰南部有权势的大小国王都动员起来进行了一场假想的大战,列举了伦斯特历史上的光辉事迹,居然还是用的诗歌!故事是这样的: 芒斯特国王的一个侍从和伦斯特......
2014-07-28 07:22:33
失落的地标 Laoiseach Mac an Bhaird 呜呼,那远方的山! 为你的不幸我们难展笑颜; 你棕褐的刺丛,哀愁之源, 挺拔的巨树曾矗立峰顶。 我曾目睹,聚会之地, 喧闹的树丛,人们的苦痛; 当枝叶被伐——哀伤之日! 往后这土地更加多舛。 我的心为你的圣树 蒙上阴翳,远方的山, 从它的浓荫我曾极目眺望—— 挺拔的山楂树......
2014-07-28 07:13:47
出处:Nua-Dhuanaire I, ed. Pádraig de Brún et al., p.8. 17-18世纪早期现代爱尔兰语作品,作者不详。 学者生活多甜蜜! 埋首书堆穷经史, 你应知,全爱尔兰 无有能与其相比。 不必作国王鞍前, 不必为贵胄卖命; 无税无捐一身轻, 无需早起谋生计。 学者高卧不曾知, 晨早放牧多艰辛, 无需披露守夜更, 通宵达旦不......
2014-07-28 07:10:04
Y Gwynt/ 风 by Dafydd ap Gwilym(c. 1315/1320 – c. 1350/1370) 2010-05-22 09:17:06 天空的风,无拘无束, 震荡天宇,奔向远方, 你是嗓音嘶哑的游吟者, 无足无翼的世界之伶。 自天庭之库,逍遥无凭, 竟催送得如此灵巧,令人称奇, 倏忽间, 你已奔过高山之巅。 不绝的咏叹,请告知你的去向, 山谷里来的朔风。 你飞......
2014-07-28 07:03:10
Book of Aneirin, No. 88 Peis Dinogat 典诺吉的小皮袄 Peis dinogat e vreith vreith. 典诺吉的小皮袄 O grwyn balaot ban wreith. 我亲手用貂皮造 Chwit chwit chwidogeith 嗖嗖嗖,哨声响 Gochanwn gochenyn wythgeith. 八个奴隶同声唱 Pan elei dy dat ty e helya; 爸爸出门去打猎 Llath ar y ysgwyd llory eny law. ......
1人
邱方哲
邱方哲, 八五年生在闽粤,兼杂胡汉,长于四语家庭,口音紊乱。现任职爱尔兰梅努斯大学爱尔兰语系。

关注该小站的成员 ( 482 )

  • shinbonedala
  • Sirènes
  • 。
  • 北方的风筝
  • 梦饮千樽月
  • Robin
  • 栌月
  • 布列瑟农

关注该小站的成员也关注