列王纪 | Sudaba与Siyavush
که تا من ترا دیده ام مرده ام
خروشان و جوشان و آزرده ام
همی روز روشن نبینم ز درد
برآنم که خورشید شد لاجورد
یکی شاد کن در نهانی مرا
ببخشای روز جوانی مرا
一见到你我既死去
狂乱而痛苦
每一日我因苦楚不见日光
太阳于我便转为青蓝
悄悄地 给我一丝鼓舞
给我那年轻的日子
Sudaba与Siyavush,出自菲尔多西《列王纪》
王子和他的爱人,1670-80年,纸上水彩、金,萨菲时期,伊斯法罕,26.9 × 16.5 cm,大英博物馆
由Ghulamzada Qadimi ‘Ali签名,这幅画描绘了一名周身穿戴整齐、装扮华丽的王子(包括点缀着多种珠宝和羽毛的头饰)正要从一名女性手中接过花朵。该女性身着低胸服饰,没有穿鞋。不加面纱的脸部及其袒露的前胸和双脚指向她与王子的亲密关系,同时两人的目光与姿态暗示他们的交往才刚刚开始。
[诗文及绘画选自Vesta Sarkhosh Curtis及Sheila R. Canby合著《Persian Love Poetry》,由本人简译。]
خروشان و جوشان و آزرده ام
همی روز روشن نبینم ز درد
برآنم که خورشید شد لاجورد
یکی شاد کن در نهانی مرا
ببخشای روز جوانی مرا
一见到你我既死去
狂乱而痛苦
每一日我因苦楚不见日光
太阳于我便转为青蓝
悄悄地 给我一丝鼓舞
给我那年轻的日子
Sudaba与Siyavush,出自菲尔多西《列王纪》
王子和他的爱人,1670-80年,纸上水彩、金,萨菲时期,伊斯法罕,26.9 × 16.5 cm,大英博物馆
由Ghulamzada Qadimi ‘Ali签名,这幅画描绘了一名周身穿戴整齐、装扮华丽的王子(包括点缀着多种珠宝和羽毛的头饰)正要从一名女性手中接过花朵。该女性身着低胸服饰,没有穿鞋。不加面纱的脸部及其袒露的前胸和双脚指向她与王子的亲密关系,同时两人的目光与姿态暗示他们的交往才刚刚开始。
[诗文及绘画选自Vesta Sarkhosh Curtis及Sheila R. Canby合著《Persian Love Poetry》,由本人简译。]
© 本文版权归 sylvianameh 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划
> 我来回应