娜齐克·梅拉伊卡 | 反叛太阳
反叛太阳
娜齐克·梅拉伊卡
她站在太阳前,呐喊:
太阳!我叛逆的心就像你一样
我的心,它的青春冲刷了生命
它的不灭的光灌溉了群星
且慢,不要让我眼中不公的悲伤
和叹息的泪水欺骗了你
悲伤是我反叛和不服从的方式
夜空之下,神明为我见证
且慢,不要让我悲伤的体征
我苍白的面色,和我震颤的情感欺骗了你
假如在我眉头,你瞥见了我的困惑
和我汹涌的诗人的悲伤纹路
那只是痛苦在我心上激起的涟漪
和惊愕于狂暴的生命留下的泪
是无法飞翔的预言,所以抵抗
我的嘴唇紧锁它们的痛楚
我的眼睛渴求湿露
夜晚在我的眉上留下了阴影
白昼却又消耗了我的希翼
我因而将困惑向自然倾泻
流转于花丛、玫瑰和背阴之地
你却嘲弄我深刻的悲伤和我的泪水
太阳,甚至是你?这多么让我忧郁!
是面向你,我的梦曾深深注视
是以你之名,我的青春曾高歌
伴随你微笑着的光辉的洪流而唱
是你,曾让我景仰和崇拜
如偶像般,当我躲避伤痛
梦的幻灭啊,你为我留存的
不过是我的忧郁和我的黑暗的阴影
我会粉碎为你搭建的偶像
凭我对每一束闪耀的光的热爱
我会把目光从你的光辉上移开
你不过是误人的光的幽灵
我会用我心的幻梦铸造一座天园
我的生命除却你闪耀的光辉亦够富足
我们,梦想者,在我们的精神中藏着
神圣和失却的永恒的秘密
不要将光洒播在我的灌木丛
若你闪耀,那不是为了我诗人的心
你的光不再煽动我的情感
夜晚的群星足以启发我的心灵
她们是黑暗中不眠的友人
她们理解我的灵魂和我情绪的迸发
她们在我的眼帘中倾洒银亮的光线
在令人沉醉的夜
夜是生命正当时,是它的诗
是启发灵感的美神的流连之所
不被囚禁的灵魂对它抱以热望
心灵回旋于星辰之上
多久了,我走在它的暗影和星辰下
忘记了黑暗存在的悲伤
我的嘴里扬起神圣的曲调
应和星星车队传递到我嘴边的歌谣
多久了,我观察每一颗转瞬即逝的星
凭黑暗里的微光探寻方向
或观察在幽暗中道别的月亮
游荡在迷人想象的峡谷
这寂静给我心上传来一阵战栗
在漆黑的沉静的夜
光舞动在我的眼帘
在它们深处描绘一颗笃信的心的幻梦
太阳!至于你……什么?
在你这里,我的情感和我的心灵遇见了什么?
不要讶异于我爱上黑暗
溶化一切的火焰之神啊
你撕毁梦想者每一个明媚的梦
捣碎每一个迷人的幽灵
你破坏黑暗所铸建的
摧毁诗人的心深处的宁静
你全部的舞动的光,
太阳!也不及我反叛的光芒
你火焰的疯狂不会撕裂我的曲调
只要我不断歌唱的竖琴在我手中
即使你湮没大地,记住
我会在我的神殿隔断你的光
我会埋葬你歌颂的过去
让美丽的夜为我的明天遮阴
* * *
ثورة على الشمس
وقَفَتْ أمام الشمــس صارخـةً بها
يا شمسُ، مثلُكِ قلبيَ المتمــــرِّدُ
قلبي الذي جَرَفَ الحياةَ شبابُـــهُ
وَسقَى النجـــومَ ضياؤه المتجدِّدُ
مهلاً ، ولا يخـدعْكِ حـزنٌ جائرٌ
في مقلتيَّ ، ودمعـــــةٌ تتنّهدُ
فالحزنُ صورةُ ثورتـي وتمـرُّدي
تحت الليالي ؛ والألوهةُ تَشْهـــدُ
مَهْلاً ولا يخدَعْكِ حزنُ ملامحــي
وشُحوبُ لوني وارتعاشُ عواطفـي
واذا لمحتِ على جبيني حَيْرتــي
وسُطورَ حزني الشاعريِّ الجارفِ
فهو الشعورُ يُثيرُ في نفسي الأَسى
والدمع في هول الحياةِ العاصفِ
وهي النبوَّةُ لم تطِرْ فتمــرّدَتْ
شَفَتايَ مُطبْقَتان فــوق أساهما
عينايَ ظامئتانِ للأنــــداءِ
تَرَكَ المساءُ على جبينـي ظلَّهُ
وقضى الصباحُ على جديدِ رجائي
فأتيتُ أسكُبُ في الطبيعة حَيْرَتي
بين الشَّذَى والوردِ والأفيـــاء
فسَخِرْتِ من حُزني العميقِ وأدمُعي
يا شمسُ حتى أنتِ ؟ يا لَكَآبتي!
أنتِ التي ترنو لها أحلامــي
أنتِ التي غّنى شَبَابـي باِسمها
وشَدَا بفَيضِ ضيائهــا البسَّامِ
أنتِ التي قدّستُهـــا وتَخِذْتُها
صَنَماً ألوذُ به مـــن الآلامِ
يا خيبةَ الأحلامِ ، ما أبقَيْتِ لي
الا ظلالَ كآبتي وظلامـــي
سأحطِّمُ الصَنَمَ الـــذي شيّدْتُهُ
لك من هَوَايَ لكلِّ ضوءٍ ساطعِ
وأُديرُ عيني عن سَنَاكِ مُشيحةً
ما أنتِ الاّ طيفُ ضوءٍ خادعِ
وأصوغُ من أحلامِ قلبي جَنّةً
تُغْني حياتي عن سَنَاكِ الّلامعِ
نحنُ ، الخياليّينَ ، في أرواحنا
سرُّ الأَلوهةِ والخُلودِ الضائعِ
لا تَنْشُري الأضواءَ فوق خميلتي
ان تُشرقي ، فلغيرِ قلبي الشاعرِ
ما عاد ضوؤكِ يستثيرُ خوالجي
حَسْبي نجومُ الليلِ تُلْهِمُ خاطري
هنّ الصديقاتُ السواهرُ في الدُجَى
يفهمن روحي وانفجارَ مشاعري
ويُرِقْن في جَفْني خُيـوطَ أشعَّةٍ
فَضيَّةٍ ، تحتَ المساءِ الساحـر
الليلُ الحانُ الحياة وشِعْرُهــا
ومَطَافُ آلهةِ الجَمـالِ اُلملْهِمِ
تهفو عليه النفسُ غير حبيسةٍ
وتحلّق الأرواحُ فوقَ الأْنجُمِ
كم سِرْتُ تحتَ ظَلامه ونجومِهِ
فنسِيتُ أحزانَ الوجودِ المُظْلمِ
وعلى فمي نَغَمٌ إِلهيُّ الصَدَى
تُلْقيهِ قافلةُ النجومِ على فمي
كم رُحْتُ أرقبُ كلَّ نجمٍ عابرٍ
وأصوغُ في غَسَق الظلامِ ملاحني
أو أرقبُ القَمَرَ المودِّعَ في الدُجى
وأهيمُ في وادي الخيــال الفاتنِ
ألصمتُ يبعَثُ في فؤادي رعشةً
تحت المساء المُدْلهمّ الساكــنِ
والضوءُ يرقُصُ في جفوني راسماً
في عُمْقها أحلامَ قلبٍ آمــــنِ
يا شمسُ ، اما أنتِ .. ماذا ؟ ما الذي
تلقاهُ فيكِ عواطفي وخواطـــري ؟
لا تَعْجَبي ان كنتُ عاشقةَ الدُجــى
يا ربَّةَ اللّهَبِ المذيبِ الصاهــــر
يا من تُمَزِّقُ كلَّ حُلْمٍ مُشْــــرقٍ
للحالمينَ وكـــلَّ طيفٍ ساحــرِ
يا من تُهدِّمُ ما يشيّدُهُ الدُجــــى
والصمْتُ في أعماق قلب الشاعـرِ
أضواؤكِ المتراقصاتُ جميعُهــا
يا شمسُ أضعفُ من لهيب تمرُّدي
وجنونُ نارِكِ لن يمزّقَ نغمتــي
ما دام قيثاري المغرِّدُ في يــدي
فإِذا غَمرْتِ الأرضَ فَلْتَتَذكَّــري
أَني سأخلي من ضيائكِ مَعْبــدي
وسأدِفنُ الماضـــيْ الذي جَلَّلتِهِ
ليخيِّمَ الليلُ الجميلُ علــى غَدِي
娜齐克·梅拉伊卡
她站在太阳前,呐喊:
太阳!我叛逆的心就像你一样
我的心,它的青春冲刷了生命
它的不灭的光灌溉了群星
且慢,不要让我眼中不公的悲伤
和叹息的泪水欺骗了你
悲伤是我反叛和不服从的方式
夜空之下,神明为我见证
且慢,不要让我悲伤的体征
我苍白的面色,和我震颤的情感欺骗了你
假如在我眉头,你瞥见了我的困惑
和我汹涌的诗人的悲伤纹路
那只是痛苦在我心上激起的涟漪
和惊愕于狂暴的生命留下的泪
是无法飞翔的预言,所以抵抗
我的嘴唇紧锁它们的痛楚
我的眼睛渴求湿露
夜晚在我的眉上留下了阴影
白昼却又消耗了我的希翼
我因而将困惑向自然倾泻
流转于花丛、玫瑰和背阴之地
你却嘲弄我深刻的悲伤和我的泪水
太阳,甚至是你?这多么让我忧郁!
是面向你,我的梦曾深深注视
是以你之名,我的青春曾高歌
伴随你微笑着的光辉的洪流而唱
是你,曾让我景仰和崇拜
如偶像般,当我躲避伤痛
梦的幻灭啊,你为我留存的
不过是我的忧郁和我的黑暗的阴影
我会粉碎为你搭建的偶像
凭我对每一束闪耀的光的热爱
我会把目光从你的光辉上移开
你不过是误人的光的幽灵
我会用我心的幻梦铸造一座天园
我的生命除却你闪耀的光辉亦够富足
我们,梦想者,在我们的精神中藏着
神圣和失却的永恒的秘密
不要将光洒播在我的灌木丛
若你闪耀,那不是为了我诗人的心
你的光不再煽动我的情感
夜晚的群星足以启发我的心灵
她们是黑暗中不眠的友人
她们理解我的灵魂和我情绪的迸发
她们在我的眼帘中倾洒银亮的光线
在令人沉醉的夜
夜是生命正当时,是它的诗
是启发灵感的美神的流连之所
不被囚禁的灵魂对它抱以热望
心灵回旋于星辰之上
多久了,我走在它的暗影和星辰下
忘记了黑暗存在的悲伤
我的嘴里扬起神圣的曲调
应和星星车队传递到我嘴边的歌谣
多久了,我观察每一颗转瞬即逝的星
凭黑暗里的微光探寻方向
或观察在幽暗中道别的月亮
游荡在迷人想象的峡谷
这寂静给我心上传来一阵战栗
在漆黑的沉静的夜
光舞动在我的眼帘
在它们深处描绘一颗笃信的心的幻梦
太阳!至于你……什么?
在你这里,我的情感和我的心灵遇见了什么?
不要讶异于我爱上黑暗
溶化一切的火焰之神啊
你撕毁梦想者每一个明媚的梦
捣碎每一个迷人的幽灵
你破坏黑暗所铸建的
摧毁诗人的心深处的宁静
你全部的舞动的光,
太阳!也不及我反叛的光芒
你火焰的疯狂不会撕裂我的曲调
只要我不断歌唱的竖琴在我手中
即使你湮没大地,记住
我会在我的神殿隔断你的光
我会埋葬你歌颂的过去
让美丽的夜为我的明天遮阴
* * *
ثورة على الشمس
وقَفَتْ أمام الشمــس صارخـةً بها
يا شمسُ، مثلُكِ قلبيَ المتمــــرِّدُ
قلبي الذي جَرَفَ الحياةَ شبابُـــهُ
وَسقَى النجـــومَ ضياؤه المتجدِّدُ
مهلاً ، ولا يخـدعْكِ حـزنٌ جائرٌ
في مقلتيَّ ، ودمعـــــةٌ تتنّهدُ
فالحزنُ صورةُ ثورتـي وتمـرُّدي
تحت الليالي ؛ والألوهةُ تَشْهـــدُ
مَهْلاً ولا يخدَعْكِ حزنُ ملامحــي
وشُحوبُ لوني وارتعاشُ عواطفـي
واذا لمحتِ على جبيني حَيْرتــي
وسُطورَ حزني الشاعريِّ الجارفِ
فهو الشعورُ يُثيرُ في نفسي الأَسى
والدمع في هول الحياةِ العاصفِ
وهي النبوَّةُ لم تطِرْ فتمــرّدَتْ
شَفَتايَ مُطبْقَتان فــوق أساهما
عينايَ ظامئتانِ للأنــــداءِ
تَرَكَ المساءُ على جبينـي ظلَّهُ
وقضى الصباحُ على جديدِ رجائي
فأتيتُ أسكُبُ في الطبيعة حَيْرَتي
بين الشَّذَى والوردِ والأفيـــاء
فسَخِرْتِ من حُزني العميقِ وأدمُعي
يا شمسُ حتى أنتِ ؟ يا لَكَآبتي!
أنتِ التي ترنو لها أحلامــي
أنتِ التي غّنى شَبَابـي باِسمها
وشَدَا بفَيضِ ضيائهــا البسَّامِ
أنتِ التي قدّستُهـــا وتَخِذْتُها
صَنَماً ألوذُ به مـــن الآلامِ
يا خيبةَ الأحلامِ ، ما أبقَيْتِ لي
الا ظلالَ كآبتي وظلامـــي
سأحطِّمُ الصَنَمَ الـــذي شيّدْتُهُ
لك من هَوَايَ لكلِّ ضوءٍ ساطعِ
وأُديرُ عيني عن سَنَاكِ مُشيحةً
ما أنتِ الاّ طيفُ ضوءٍ خادعِ
وأصوغُ من أحلامِ قلبي جَنّةً
تُغْني حياتي عن سَنَاكِ الّلامعِ
نحنُ ، الخياليّينَ ، في أرواحنا
سرُّ الأَلوهةِ والخُلودِ الضائعِ
لا تَنْشُري الأضواءَ فوق خميلتي
ان تُشرقي ، فلغيرِ قلبي الشاعرِ
ما عاد ضوؤكِ يستثيرُ خوالجي
حَسْبي نجومُ الليلِ تُلْهِمُ خاطري
هنّ الصديقاتُ السواهرُ في الدُجَى
يفهمن روحي وانفجارَ مشاعري
ويُرِقْن في جَفْني خُيـوطَ أشعَّةٍ
فَضيَّةٍ ، تحتَ المساءِ الساحـر
الليلُ الحانُ الحياة وشِعْرُهــا
ومَطَافُ آلهةِ الجَمـالِ اُلملْهِمِ
تهفو عليه النفسُ غير حبيسةٍ
وتحلّق الأرواحُ فوقَ الأْنجُمِ
كم سِرْتُ تحتَ ظَلامه ونجومِهِ
فنسِيتُ أحزانَ الوجودِ المُظْلمِ
وعلى فمي نَغَمٌ إِلهيُّ الصَدَى
تُلْقيهِ قافلةُ النجومِ على فمي
كم رُحْتُ أرقبُ كلَّ نجمٍ عابرٍ
وأصوغُ في غَسَق الظلامِ ملاحني
أو أرقبُ القَمَرَ المودِّعَ في الدُجى
وأهيمُ في وادي الخيــال الفاتنِ
ألصمتُ يبعَثُ في فؤادي رعشةً
تحت المساء المُدْلهمّ الساكــنِ
والضوءُ يرقُصُ في جفوني راسماً
في عُمْقها أحلامَ قلبٍ آمــــنِ
يا شمسُ ، اما أنتِ .. ماذا ؟ ما الذي
تلقاهُ فيكِ عواطفي وخواطـــري ؟
لا تَعْجَبي ان كنتُ عاشقةَ الدُجــى
يا ربَّةَ اللّهَبِ المذيبِ الصاهــــر
يا من تُمَزِّقُ كلَّ حُلْمٍ مُشْــــرقٍ
للحالمينَ وكـــلَّ طيفٍ ساحــرِ
يا من تُهدِّمُ ما يشيّدُهُ الدُجــــى
والصمْتُ في أعماق قلب الشاعـرِ
أضواؤكِ المتراقصاتُ جميعُهــا
يا شمسُ أضعفُ من لهيب تمرُّدي
وجنونُ نارِكِ لن يمزّقَ نغمتــي
ما دام قيثاري المغرِّدُ في يــدي
فإِذا غَمرْتِ الأرضَ فَلْتَتَذكَّــري
أَني سأخلي من ضيائكِ مَعْبــدي
وسأدِفنُ الماضـــيْ الذي جَلَّلتِهِ
ليخيِّمَ الليلُ الجميلُ علــى غَدِي
© 本文版权归 sylvianameh 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划
> 我来回应