The Girl from Ipanema
![]() |
1962年,巴西里约。伊帕内玛海滩附近,一个美丽的女高中生每天都会从一家名为Veloso小酒吧旁经过。有两个年轻人天天厮混于这间酒吧里,便时常看到这个女孩。原本这只应该止于两个年轻人的yy,但偏巧Antonio Carlos Jobim和Vinicius de Moraes一个是作曲人一个是作词人。这两种,大概算是世间最多情的职业中的其二;任何一点生活中的涟漪都有可能被他们编织成歌曲,四处传唱。也亏得这样,世间许多美好的情感和宝贵的瞬间才得以拥有了流传的载体。Antonio Carlos Jobim和Vinicius de Moraes为这个女孩的美丽所倾倒,便一同写下了"Garota de Ipanema" 一曲,翻译成英文便是日后的传世经典“The Girl from Ipanema”。
这是一首很轻软的Bossa Nova ,简单的吉他和弦,摇摆的萨克斯风,还有偶然穿插的钢琴,曼妙的旋律使人感到仿佛在夏日啜饮冰凉的巴西甘蔗酒。Jobim演唱了这首歌的葡文版本,然而传世最广的则当属Astrud Gilberto所演唱的第一个英文版本。 当时的Astrud并无任何声乐训练的经历,得以录制这首歌纯属偶然,但她未经雕琢的稚气嗓音和娇羞的葡萄牙语腔调竟给“The Girl from Ipanema”一曲 平添了一股南美风情,也令其一夜之间轰动美国,引来后人的无数翻唱和演绎。
“The Girl from Ipanema”所讲述的故事倒也简单。年轻的女孩走过伊帕内玛海滩,她是如此的自信和美丽,渴慕她的少年人却可望而不可及。那时的情歌,不同于如今,并没有太多华丽辞藻的修饰,而大多是用简单而含蓄的描写来烘托意境。Astrud的演唱甚至让这首歌略微的有了一点俏皮的感觉,像是在调侃那些傻愣的男孩们;听到这样的歌曲,多少男人会会心一笑,然后想起自己的少年时代。
有意思的是,在男性歌手演唱the girl from Ipanema时,都会把歌词中第三人称的“他”改为第一人称的“我”,如此一来,就产生了完全不同的意境。用第三人称时,仿佛就是几个姑娘在闲聊时在戏谑和调侃身边的男子;而换做第一人称,便成了男人们甜蜜又苦楚的自白。在所有的版本中,我最为中意的当说是Frank Sinatra的。Astrud的声音太甜,小野丽莎略过于俗丽,酒屋女又太沧桑,Diana Krall的唱法对于女人来说过于硬气了,Andy Williams在男声中则又太温柔。只有Frank Sinatra,他充满磁性的嗓音中饱含中年男人的沧桑和独有的柔情,让人禁不住要去回味。
在演唱会上,Frank和Jobim的对唱,可说是对这首歌的最完美演绎。二人对坐着,Jobim弹着吉他,Frank右手夹着烟;就像是在一个偶然的午后,一个中年男人翘着二郎腿,呼出一口烟,娓娓的道出自己最美好的回忆。唔,那是一个怎样的女孩呢,她美丽动人而又充满活力,他日日见她,却竟然从未鼓起勇气去表白自己的心迹。
话又说回来,少年人追求佳人而不得,是古今中外的音乐史上非常多见的题材。哪个少年不曾爱慕红颜?这种懵懵懂懂的情感是如此的真挚而热烈,发自肺腑。其实得不到东西,注定是最好的。似乎在男人的一生中,那些从未得到过的爱恋总是会成为他珍藏的美好回忆而锁在心匣里,在时光的涤荡里反复回味。据说Jobim和de Moraes也曾分别追求那位伊帕内玛女孩 Helô Pinheiro而不得。但倘若他们中的某人追求成功了,也应该就不会再有the girl from Ipanema一曲传世了吧。
可惜红颜易老。当女孩从歌中走出来到现实,一切就变得不一样了。歌中美丽脱俗的Helô Pinheiro后来成为了花花公子杂志的女郎,甚至还和她的女儿一起登上过封面;又和Jobim和de Moraes 的后人打起官司,争夺the girl from Ipanema的商标权。如果要google一下她的照片,你看到的也不过是一个世俗的老女人而已。原来美好的事物多半是镜花水月,现实总是无情的粉碎那些可爱的幻梦。于是我们能做的也只能是继续把这首歌传唱下去,然后告诉我们自己,这世界上确实有那么一个女孩,曾经自信而美丽的从我们心中走过。
The Girl from Ipanema
Tall and tan and young and lovely
高挑 古铜色皮肤 年轻 可爱
The girl from ipanema goes walking
这个来自伊帕内玛的女孩轻轻走过
And when she passes
而她走过时
Each one she passes goes --ah
每一个人都不禁惊叹——啊
When she walks it's like a Samba
她的步调如同桑巴
That sways so cool and swings so gentle
轻摇又慢摆
That when she passes
每当她走过时
Each one she passes goes --ah
每一个人都不禁惊叹——啊
Ooh but I watches so sadly
噢,但我总是沮丧的注视着
How can I tell her I love her
我要如何告诉她我的爱意
Yes I would give my heart gladly
是的我会喜悦的献上我的真心
But each day when she walks to the sea
可每一天她只是走向海边
She looks straight ahead not at me
直视前方却不曾看我
Tall and tan and young and lovely
高挑 古铜色皮肤 年轻 可爱
The girl from ipanema goes walking
这个来自伊帕内玛的女孩轻轻走过
And when she passes
而她走过时
I smile but she doesn't see
我报以微笑她却并未看见
Ooh but I watch her so sadly
噢,但我总是沮丧的注视着
How can I tell her I love her
我要如何告诉她我的爱意
Yes I would give my heart gladly
是的我会喜悦的献上我的真心
But each day when she walks to the sea
可每一天她只是走向海边
She looks straight ahead not at me
直视前方却不曾看我
Tall and tan and young and lovely
高挑 古铜色皮肤 年轻 可爱
The girl from ipanema goes walking
这个来自伊帕内玛的女孩轻轻走过
And when she passes
而她走过时
I smile but she doesn't see
我报以微笑她却并未看见
> 我来回应