Born and raised in a poor small town somewhere in south of china
在中国南部一个小城出生长大
I was young and like a candle fire who seldom had a chance to shine
年少的我就像渺小的烛火,大多数时间甚至不能绽放
I was told everyday not to step out of line and somehow found everything kinda red
每天被灌输循规蹈矩不许出格的思想,周遭的价值和文化,都弥漫着迂腐的红色
But I couldn’t stop wondering what kinda color is there outside the barriers of my world
可这堵不住我向往高墙之外的心,我想知道这千人一面的条律是否是人类唯一的颜色
Ooh——do me a favor 我求你了
I just don’t like the shit I heard 至诚受不了他们那套东西
Does it make me a traitor 否则就一定是媚外么
If I choose to love a foreigner 妈逼老子偏偏爱上了舶来品怎么办
【Chorus】
It doesn’t matter what’s your nation 你管他个球你我都是哪里的人
It just happened this culture invasion 文化入侵在你爱上摇滚乐那一刻就已经发生
I don’t need no overnight sensation 去他的一夜蹿红吧
Just let me take you down on the road to the rocker station
就想让你开开眼 随我到那摇滚的世界
A man in the color of black or white showed me how to dance on the floor
一个似黑而白的男人用他的歌舞让我初尝那种魔力
Bad boys on the L.A.’s street got me on the night train abroad
一帮洛杉矶街头的坏孩子开着他们的夜间列车载我打开了通往这个世界的大门
I wish I could have met with the devil at the crossroad then I could trade it with my soul
多希望我也能在十字路口邂逅恶魔,用我的灵魂去交易技艺
Thank god in a wrong place of a wrong time, still I can play my Rock n’ Roll
不管怎样,即使我生错了地方生错了年代,能享受摇滚乐就是件快乐的事
Yeah I think I’m a patient 我是有病
With the blue virus in my vein 血液里淌着蓝调的病毒
Guess you’re gonna need this passion 我觉得你也会爱上它
Just like millions ever do 可知这曾感染了亿万之众
【Chorus】
It doesn’t matter what’s your nation 你管他个球你我都是哪里的人
It just happened this culture invasion 文化入侵在你爱上摇滚乐那一刻就已经发生
I don’t need no overnight sensation 去他的一夜蹿红吧
Just let me take you down on the road to the rocker station
就想让你开开眼 随我到那摇滚的世界
歌词Lyric of《Rocker Station》
2013-01-03 20:59:51
来自: 木子十(Goodbye loudness war.)
歌词, 歌曲,各种好听,各种好,加油。
太棒了
我操,碉堡了。。。。。。。。。。味道太正了,歌词意味很浓,隐喻很深。编曲和主唱。。。。。。。我疯了!!!!!!!!!!!
吊爆
我觉得以后你们哪天要是红了,英译汉汉译英绝对是抢手因素>.<
哈哈 ~ 其实可以理解是为一个意思创作了两份歌词~
原来网上的中文翻译果然是你自己写的~上次我就想问了 怎么能翻译得这么到位又传神
"生错地方生错年代"以前我文章里也写过这句话T T不得不再说一遍怎么能这么喜欢你!
哎..大爱此曲 爆了爆了
喜欢这首!!!
> 我来回应