【诗歌来到美术馆第五十三期】伊冯·勒芒诗歌朗读交流会
第五十三期:伊冯·勒芒诗歌朗读交流会
诗人:伊冯·勒芒
策划:王寅
主持:胡续冬
现场翻译:树才
时间:2018年10月7日 周日 14:30-16:30
地点:上海民生现代美术馆2楼多媒体室(世博大道1929号,从塘子泾路口入)
交通:13号线世博大道站4号口出
屏幕快照 2018-09-11 下午2.09.17.png
▍诗歌选读
岸
给我的母亲
坐在她的四十公斤里
面朝大海
大海宽阔得
如同她向自己提出的问题。
我想象
在死亡面前。
她坐着
坐在双目之下
坐在天空之下
她的眼睛在看
在看护她所看的
她的手中
她到彼岸时才会打开它
就像一个孩子
对着太阳,对着伙伴
才会展示她手中的玻璃球
她的眼睛
延伸到天边
一直延伸到
不可收回之点。
她坐着
坐在她的四十公斤里
坐在她的八十二岁上
她最后一次
凭着大海
确认地球的一圈
凭着她的眼睛
她在海上行走。
她撞到了海平线
为了
给大海
打开天空之门。
她准备着
在末日那一天
第一个抵达。
小教堂(二)
那些世纪平静了
打开了门
那些世纪沉默了
抬起眼睛
看那些光
围着世界旋转
围着小教堂
从彩绘大玻璃窗的
针眼穿过
甚至从背后
大玻璃窗在正面
像亲人们的脸
他们说
那些世纪遗忘了
在门关上的那一瞬
又在色彩上打开
日记
自从
你走后
留下了你的名
很快
刻进石头里
你的脚步
也印在花园里
自从你走后
其他名字
也走了
去日记里
同它们的姓相聚
一个又一个
它们说
我们活在两个日期之间
说我们死在
灵魂的节骨眼上
灵魂哪里
都去
身体已经不在
千百年之后
尼日尔(二)
在河的那一边
就像在海的那一边
有一个国家
在我们的另一边
那里的男人与我们相像
从前
他们住在那些图画书里
在我们的恐惧里
就像我的邻居
衰老的玛丽只会布列塔尼语
他们的语言都是声音
缺少词。
那时不是说吗
衰老的玛丽叽里咕噜
同嘴里的面包和酒聊天
就像那是真的
不是把非洲的好几种语言
都表达为小黑鬼吗
仿佛所有的黑人都是孩子。
在河的另一边
住着博佐一家
渔夫用独木舟送我们过河
在巴姆巴拉语法语和微笑之间
我们航行。
我们讨论
孩子们正游泳的尼日尔河的美
他们的游戏让我们快乐
鸟儿飞起来
黄色和蓝色的飞翔让我们充满光。
形象先于词语
眼睛先于形象
目光是所有语言中的最初语言。
在河的另一边
在芦苇后面
几个蓝色的侧影远去
一位妇女头上顶着大盆
像王冠
一个男人赶着羊群
像古老诗篇中的那位牧师。
这里似乎不存在这个世纪
如果不是一辆摩托车的轰隆
还有水货体恤上的英文短句。
但在河水和村庄之间
水路被砍断了。
这些祈祷
这些祈祷
男人们女人们
把它们托付给风
飞成绿色的
黄色的和红色的
在天空中
这些祈祷
打着生命的节拍
就像生命
走向风
走向意义
走进天空
这些祈祷
代表圣徒们
祈祷
甚至
在他们死后
在他们生前
对于他们
开始就是
结束
而房屋
一次旅行
在两个葬礼之间。
这些祈祷
人们念诵
幸亏风
把它们铺开
幸亏天空
照亮它们
就像词语
称量肉身
如其所是
可以这么说
变成了彩色
变成了光
【关于诗人】
伊冯·勒芒
伊冯·勒芒(Yvon Le Men,1953- ),法国著名诗人,生于法国布列塔尼。勒芒对自己作为“布列塔尼人”的“诗人身份”极为敏感。1974年出版第一本诗集《生命》之后,全身心投入到诗歌事业当中,写作和朗诵几乎成了他的“职业”。1992年,在小城拉尼翁发起了“诗歌的时光”诗歌交流活动,邀请了众多国际知名诗人。1997年始,协助米歇尔·勒布里,在极具影响力的圣马罗“奇异的旅行者”文学节上构建诗歌单元。迄今已出版数十部诗集、访谈、小说、唱片和童话作品,主要诗集有《悔恨后面的国度》、《石头的耐心》、《光的回声》、《暴风雨的花园》、《黎明的方块》、《在句子的天花板下》等。在二十多个国家举办过诗歌朗诵会,包括中国。他的诗歌情感真切,语言透明,喜欢从孩子的视角来看世界,用一种纯真的口吻诉说内心。他多次获得包括“戈蒂埃诗歌奖”在内的重要诗歌奖项。
【关于主持人】
胡续冬
诗人、学者、译者,1991-2002年间求学于北京大学,现执教于北京大学外国语学院。
【关于策划】
王寅
诗人、作家、摄影师、“诗歌来到美术馆”策划人。出版诗集《王寅诗选》、《灰光灯》等著作多种,先后获得江南诗歌奖、东荡子诗歌奖等多个诗歌奖。作品被译成十余种文字并在海外出版。
【关于译者】
树才
树才,本名陈树才。浙江奉化人。诗人、翻译家。现就职于中国社科院外文所。
诗人:伊冯·勒芒
策划:王寅
主持:胡续冬
现场翻译:树才
时间:2018年10月7日 周日 14:30-16:30
地点:上海民生现代美术馆2楼多媒体室(世博大道1929号,从塘子泾路口入)
交通:13号线世博大道站4号口出
屏幕快照 2018-09-11 下午2.09.17.png
▍诗歌选读
岸
给我的母亲
坐在她的四十公斤里
面朝大海
大海宽阔得
如同她向自己提出的问题。
我想象
在死亡面前。
她坐着
坐在双目之下
坐在天空之下
她的眼睛在看
在看护她所看的
她的手中
她到彼岸时才会打开它
就像一个孩子
对着太阳,对着伙伴
才会展示她手中的玻璃球
她的眼睛
延伸到天边
一直延伸到
不可收回之点。
她坐着
坐在她的四十公斤里
坐在她的八十二岁上
她最后一次
凭着大海
确认地球的一圈
凭着她的眼睛
她在海上行走。
她撞到了海平线
为了
给大海
打开天空之门。
她准备着
在末日那一天
第一个抵达。
小教堂(二)
那些世纪平静了
打开了门
那些世纪沉默了
抬起眼睛
看那些光
围着世界旋转
围着小教堂
从彩绘大玻璃窗的
针眼穿过
甚至从背后
大玻璃窗在正面
像亲人们的脸
他们说
那些世纪遗忘了
在门关上的那一瞬
又在色彩上打开
日记
自从
你走后
留下了你的名
很快
刻进石头里
你的脚步
也印在花园里
自从你走后
其他名字
也走了
去日记里
同它们的姓相聚
一个又一个
它们说
我们活在两个日期之间
说我们死在
灵魂的节骨眼上
灵魂哪里
都去
身体已经不在
千百年之后
尼日尔(二)
在河的那一边
就像在海的那一边
有一个国家
在我们的另一边
那里的男人与我们相像
从前
他们住在那些图画书里
在我们的恐惧里
就像我的邻居
衰老的玛丽只会布列塔尼语
他们的语言都是声音
缺少词。
那时不是说吗
衰老的玛丽叽里咕噜
同嘴里的面包和酒聊天
就像那是真的
不是把非洲的好几种语言
都表达为小黑鬼吗
仿佛所有的黑人都是孩子。
在河的另一边
住着博佐一家
渔夫用独木舟送我们过河
在巴姆巴拉语法语和微笑之间
我们航行。
我们讨论
孩子们正游泳的尼日尔河的美
他们的游戏让我们快乐
鸟儿飞起来
黄色和蓝色的飞翔让我们充满光。
形象先于词语
眼睛先于形象
目光是所有语言中的最初语言。
在河的另一边
在芦苇后面
几个蓝色的侧影远去
一位妇女头上顶着大盆
像王冠
一个男人赶着羊群
像古老诗篇中的那位牧师。
这里似乎不存在这个世纪
如果不是一辆摩托车的轰隆
还有水货体恤上的英文短句。
但在河水和村庄之间
水路被砍断了。
这些祈祷
这些祈祷
男人们女人们
把它们托付给风
飞成绿色的
黄色的和红色的
在天空中
这些祈祷
打着生命的节拍
就像生命
走向风
走向意义
走进天空
这些祈祷
代表圣徒们
祈祷
甚至
在他们死后
在他们生前
对于他们
开始就是
结束
而房屋
一次旅行
在两个葬礼之间。
这些祈祷
人们念诵
幸亏风
把它们铺开
幸亏天空
照亮它们
就像词语
称量肉身
如其所是
可以这么说
变成了彩色
变成了光
【关于诗人】
伊冯·勒芒
伊冯·勒芒(Yvon Le Men,1953- ),法国著名诗人,生于法国布列塔尼。勒芒对自己作为“布列塔尼人”的“诗人身份”极为敏感。1974年出版第一本诗集《生命》之后,全身心投入到诗歌事业当中,写作和朗诵几乎成了他的“职业”。1992年,在小城拉尼翁发起了“诗歌的时光”诗歌交流活动,邀请了众多国际知名诗人。1997年始,协助米歇尔·勒布里,在极具影响力的圣马罗“奇异的旅行者”文学节上构建诗歌单元。迄今已出版数十部诗集、访谈、小说、唱片和童话作品,主要诗集有《悔恨后面的国度》、《石头的耐心》、《光的回声》、《暴风雨的花园》、《黎明的方块》、《在句子的天花板下》等。在二十多个国家举办过诗歌朗诵会,包括中国。他的诗歌情感真切,语言透明,喜欢从孩子的视角来看世界,用一种纯真的口吻诉说内心。他多次获得包括“戈蒂埃诗歌奖”在内的重要诗歌奖项。
【关于主持人】
胡续冬
诗人、学者、译者,1991-2002年间求学于北京大学,现执教于北京大学外国语学院。
【关于策划】
王寅
诗人、作家、摄影师、“诗歌来到美术馆”策划人。出版诗集《王寅诗选》、《灰光灯》等著作多种,先后获得江南诗歌奖、东荡子诗歌奖等多个诗歌奖。作品被译成十余种文字并在海外出版。
【关于译者】
树才
树才,本名陈树才。浙江奉化人。诗人、翻译家。现就职于中国社科院外文所。
> 我来回应