【诗歌来到美术馆】第三十四期:尤兰达·卡斯塔纽诗选(三)
明迪 译
[十一]
语言疗法LOGOPEDIA
让茶水慢滴,直到它回忆起我们爱谁。
你嘴角的角落
一定有着佛手柑香油的精华。
我们永远不断地
被我们的舌头绊倒
(他的“S”喂养
我想把他吸干的需要)。
而你的发音如此靠近颚骨如此边缘...
一个形象埋葬在你智齿下。
语音之神永远不会长大
如果意义不是在嚎叫中
喷射精子。
我的声带成为这无尽残骸的
绑带。
“G”将会拉响我声门的小铃铛
就像一个开走的火车我们希望它会停下来。
而你的名字
切割我的上下颚,
仿佛圣餐,面包与红酒。
伯爵茶的发音不容易
早上好先生,我想要杯伯爵茶。
而我想说的意思
现在无法说出来。
[十二]
胜者为王取走一切,缪斯破产而归
THE WINNER TAKES IT ALL, THE MUSE GOES HOME BROKE
当天空关闭头罩,夜晚把白天从黑暗中
贿赂出来,星星随着合唱团和少女的踢踏走下。
留在我舌尖上的所有一切
湿润着说出这首诗的口水。
茎块,冰块,牡蛎的奇异肉体,
它们的排泄物蔓延我的林地。
我要对你说的一切话
将以一种你永远不明白的语言说出来。
一个海绵体围绕它的发动机迅速向上转动,
并把歌声掐在二手方言里。
我的舌头溺死在这些诗的羞红里
这样它们就永远不会被你阅读。
我的天之涯地之角金雀花舌割碎喉咙,
八个冒泡的触须最具像皮革的那一个。
快存满的记忆卡,
涂有蜂蜜的无花果你吃着而不会烂掉。
我的舌头是曼哈顿中城一个喃喃自语的房间,
一个石头柱廊没有河流经过,
暗淡的基帕头饰在他们头上不断生长,
一个黑女神的手指从上面指指点点。
我的舌头是烈士模拟的异端,
你身上的一个部位连你自己都
惧怕。
回放起来令人沮丧而不雅,我正要收回
但现在
我将全身心投入
去检查那个飞行王牌,看我再次发射了,
这些流星词语,
这些遥远的词语
你永远不会读到,
他们有自己的轨道,他们是我的,这里
是我的,我的,就像这个,我的舌头。
我的。
[十三]
时代的声音
THE VOICE OF THE TIMES
今天早上的羊角面包
已经有点陈旧的味道。
桌上的报纸
就像口技师的饥饿。
我希望视力不是
不可逆转的行为,
我们的历史感有望延长
到早餐之后。
让我们从录像回放中
停止采访编排。
不要痛苦的真相,真相在
伸开的手掌上。
头条新闻有电梯交谈的味道;
世界,是一个预测书写的巨大项目。
最有说服力的新闻
我在那上面
削土豆皮。
很多信息失去控制。
真相会让你变成
奴隶。
[十四]
乌贼
SQUID
在你最喜欢的媒介之下
游着一行答案。
你的童稚信念
跟鱼同眠。
那些以笔为脊梁骨的
四处游动,放出更黑的光。
至少,你
会利用所有的油墨
发挥更大的才华。
透明的海藻
沾着软体动物动机。
羞耻是一种乌贼,
带着恐惧抹黑一切
而且具有
太多
腿。
[十五]
怎样读诗 HOW TO READ POETRY
你应该看到我在沙滩上
读马克思
——阿尔贝托·圣玛丽亚
海滩,在沙砾上躺两个小时后
我的肩胛嵌入地平线。
我一生写的所有句号
少于这些微小颗粒,我把浴巾展开,
从这里可以看到山,遮阳蓬,目标,
屋顶——雏鸽在上面练习飞行。
沙砾在太阳伞下裂开,像夏天的皮疹,
在天空像痴迷的云:这是该去的方向,它们都跟随。
在沙滩上面朝上,我学习最佳姿势
所以没有人会把我从这个外来声音里驱逐出去。
头部稍微转动一下就足够了;
最好不要总是抬着头看天。
永远闭住上面的眼睛,
让你自己的鼻子来覆盖星辰,
但始终让另外的眼角膜关注,警惕,
紧紧握住你的书,频繁改变姿势。
F的腹部蜿蜒,漂浮在波浪之上。
保护你的皮肤,掀开其它一切。
让词语战胜它们自己的符号。
不要试图翻译海贝的声音。
[十六]
节食
DIETING
所有你不说出的事物
填满我的光阴贮藏室。
炉子上,声音是火
你知道怎样重新点燃低落的火焰。
然后你告诉我你将要节食。
你对食物的爱会变成代人受过。
克制深埋在我们的某些角落里:
你必须自己挤出来,像挤果汁;
这就像,我不能
用你的声音说话,
也不能为你咀嚼食物,因为我们都不是
鸟。
你会设法得到满足,
不用肉,而用肉的名字。
不要知道得多于你所缺乏的,
不要吞下那些仅仅趋向于
聚集在通风不良的角落里的东西。
不要留在这里观看资本如何购买欲望。
所有的喉咙殴打饥饿中的付款。
让其它老鼠吞食这剩余价值。
你不知道你多么滋养我。
[十一]
语言疗法LOGOPEDIA
让茶水慢滴,直到它回忆起我们爱谁。
你嘴角的角落
一定有着佛手柑香油的精华。
我们永远不断地
被我们的舌头绊倒
(他的“S”喂养
我想把他吸干的需要)。
而你的发音如此靠近颚骨如此边缘...
一个形象埋葬在你智齿下。
语音之神永远不会长大
如果意义不是在嚎叫中
喷射精子。
我的声带成为这无尽残骸的
绑带。
“G”将会拉响我声门的小铃铛
就像一个开走的火车我们希望它会停下来。
而你的名字
切割我的上下颚,
仿佛圣餐,面包与红酒。
伯爵茶的发音不容易
早上好先生,我想要杯伯爵茶。
而我想说的意思
现在无法说出来。
[十二]
胜者为王取走一切,缪斯破产而归
THE WINNER TAKES IT ALL, THE MUSE GOES HOME BROKE
当天空关闭头罩,夜晚把白天从黑暗中
贿赂出来,星星随着合唱团和少女的踢踏走下。
留在我舌尖上的所有一切
湿润着说出这首诗的口水。
茎块,冰块,牡蛎的奇异肉体,
它们的排泄物蔓延我的林地。
我要对你说的一切话
将以一种你永远不明白的语言说出来。
一个海绵体围绕它的发动机迅速向上转动,
并把歌声掐在二手方言里。
我的舌头溺死在这些诗的羞红里
这样它们就永远不会被你阅读。
我的天之涯地之角金雀花舌割碎喉咙,
八个冒泡的触须最具像皮革的那一个。
快存满的记忆卡,
涂有蜂蜜的无花果你吃着而不会烂掉。
我的舌头是曼哈顿中城一个喃喃自语的房间,
一个石头柱廊没有河流经过,
暗淡的基帕头饰在他们头上不断生长,
一个黑女神的手指从上面指指点点。
我的舌头是烈士模拟的异端,
你身上的一个部位连你自己都
惧怕。
回放起来令人沮丧而不雅,我正要收回
但现在
我将全身心投入
去检查那个飞行王牌,看我再次发射了,
这些流星词语,
这些遥远的词语
你永远不会读到,
他们有自己的轨道,他们是我的,这里
是我的,我的,就像这个,我的舌头。
我的。
[十三]
时代的声音
THE VOICE OF THE TIMES
今天早上的羊角面包
已经有点陈旧的味道。
桌上的报纸
就像口技师的饥饿。
我希望视力不是
不可逆转的行为,
我们的历史感有望延长
到早餐之后。
让我们从录像回放中
停止采访编排。
不要痛苦的真相,真相在
伸开的手掌上。
头条新闻有电梯交谈的味道;
世界,是一个预测书写的巨大项目。
最有说服力的新闻
我在那上面
削土豆皮。
很多信息失去控制。
真相会让你变成
奴隶。
[十四]
乌贼
SQUID
在你最喜欢的媒介之下
游着一行答案。
你的童稚信念
跟鱼同眠。
那些以笔为脊梁骨的
四处游动,放出更黑的光。
至少,你
会利用所有的油墨
发挥更大的才华。
透明的海藻
沾着软体动物动机。
羞耻是一种乌贼,
带着恐惧抹黑一切
而且具有
太多
腿。
[十五]
怎样读诗 HOW TO READ POETRY
你应该看到我在沙滩上
读马克思
——阿尔贝托·圣玛丽亚
海滩,在沙砾上躺两个小时后
我的肩胛嵌入地平线。
我一生写的所有句号
少于这些微小颗粒,我把浴巾展开,
从这里可以看到山,遮阳蓬,目标,
屋顶——雏鸽在上面练习飞行。
沙砾在太阳伞下裂开,像夏天的皮疹,
在天空像痴迷的云:这是该去的方向,它们都跟随。
在沙滩上面朝上,我学习最佳姿势
所以没有人会把我从这个外来声音里驱逐出去。
头部稍微转动一下就足够了;
最好不要总是抬着头看天。
永远闭住上面的眼睛,
让你自己的鼻子来覆盖星辰,
但始终让另外的眼角膜关注,警惕,
紧紧握住你的书,频繁改变姿势。
F的腹部蜿蜒,漂浮在波浪之上。
保护你的皮肤,掀开其它一切。
让词语战胜它们自己的符号。
不要试图翻译海贝的声音。
[十六]
节食
DIETING
所有你不说出的事物
填满我的光阴贮藏室。
炉子上,声音是火
你知道怎样重新点燃低落的火焰。
然后你告诉我你将要节食。
你对食物的爱会变成代人受过。
克制深埋在我们的某些角落里:
你必须自己挤出来,像挤果汁;
这就像,我不能
用你的声音说话,
也不能为你咀嚼食物,因为我们都不是
鸟。
你会设法得到满足,
不用肉,而用肉的名字。
不要知道得多于你所缺乏的,
不要吞下那些仅仅趋向于
聚集在通风不良的角落里的东西。
不要留在这里观看资本如何购买欲望。
所有的喉咙殴打饥饿中的付款。
让其它老鼠吞食这剩余价值。
你不知道你多么滋养我。
> 我来回应