My Peeps: Josie Chen Bridges Cultures with OK, Deal! Club
Josie Chen 的 OK,Deal! Club 文化联接桥梁
原文出处:http://www.cityweeke
What’s the goal of the club?
这个俱乐部的创建目的是什么?
To offer a platform for Chinese and Western people to get to know each other and expand their social networks. As China continues to open to the world, local young professionals are keen to hang out with Westerners who are willing to get to know more about China and Chinese culture. I think we are doing a meaningful job beyond organizing events.
为中国人和西方人提供一个互相认识和拓展人际交往的平台,因为中国在持续向世界敞开胸怀,许多中国的年轻白领想结识西方人一起玩同时西方人也想更多地了解中国和中国文化,我认为我们在做一项很有意义的事业而不仅仅是组织活动。
What kind of events do you have?
你们俱乐部平时都组织那些类型的活动?
We have around seven or so a month, and we’ve started to organize events for companies too. We hold regular events like the weekly Bilingual Party to promote practicing English, Speed Dating & Singles Social Networking, various outdoor trips and one-off events like cultural workshops on feng shui, tea tasting or wine tasting.
我们每个月组织7次左右的活动,最近也开始帮公司专门做活动, 我们有定期的每周举办的双语派对来帮助大家学习英语口语(活动详情http://www.niwota.co
Outdoor trips?
户外旅游活动?
We’ve done events like going horseback riding and barbecuing at Sheshan, golfing at Hongkou, checking out a bamboo village in Zhejiang and a beach island trip around Ningbo. We’re actually doing more and more of these trips.
我们之前曾做过像佘山骑马烧烤(活动详情http://www.niwota.co
Why do you think they’re so popular?
为何觉得旅游活动很受大家欢迎?
First, expats like to travel after their hectic work week, but there aren’t many opportunities to do so. Secondly, traveling with an agency is costly and can be impersonal. We arrange our trips at very reasonable prices with a personal touch. Thirdly, we pay attention to Western eating and living habits which local travel agencies won’t do. For example, we make sure we have cold beer for our parties.
首先,外国人喜欢在忙碌的工作之余去旅游放松,但是却比较少有机会这样做。其次,和旅行社随团旅游价格偏贵且不人性化,我们的旅游提供非常合理的价格以及人性化的服务。第三,我们非常注意西方人的吃住习惯,这一点中国当地的旅行社无法做到。比如说,我们一直确保晚上的派对活动有冰啤酒提供。
That’s a detail we know many will appreciate. So who’s the typical OK, Deal-er?
这个确实是个很重要的细节,值得大家赞叹。那谁会是典型的OK,Deal!人呢?
Most are single young professionals between the ages of 24 to 40. There are mostly expats for trips, and mostly locals for language events.
大部分都是年龄24-40岁的单身年轻白领,旅游活动大部分是外国人,语言学习活动大部分是中国人。
Makes sense. Are the events in Mandarin or English?
了解。活动语言是中文还是英文?
Mostly English.
大部分是英文。
Any particularly memorable moments?
有没有特别难以忘却的时刻?
Well, on the last bamboo village trip to Zhejiang, some of the more creative people took photos of themselves jumping in mid-air pretending to be kung fu fighters in a bamboo forest. I can’t help but laugh every time I see it.
上次浙江竹林旅游活动中,一些有创意的人在竹林里跳起来拍照,假装自己是武功高手,每次我看到照片都忍不住要笑倒!(照片链接 http://www.niwota.co
Details:
Tel: 138-1812-0752
Email: okdealclub@gmail.com
Web: www.okdealclub.com
原文出处: http://www.cityweeke
OK, Deal! Club被上海知名外语杂志CITYWEEEKEND专...
2009-10-22 03:29:00
来自: Ella
标题:
OK, Deal! Club被上海知名外语杂志CITYWEEEKEND专访(附背景介绍中文翻译)
> 我来回应