挪威后摇新锐1099专访
1099是一支来自挪威的独立后摇乐队
2004年成立于挪威特隆赫姆
今年
1099乐队开始首次中国巡演!
也许你并不了解1099
那么
就让我们听着他们的音乐
慢慢了解
Could you introduce the band members one by one?
可以分别介绍一下乐队每一位成员吗?
Pål sits behind thedrumkit. Lars-Erik plays the bass. Anders plays guitar. Jørund and Kristian play guitars and keyboards.
Pål是负责架子鼓,Lars-Erik负责贝斯,Anders是吉他手,Jørund 和 Kristian是吉他手也是键盘手。
Why does the band call "1099"?
乐队为什么会起名为“1099”?
It`s a number - so you can say it how youlike in your own language!
“1099”就是个数字,所以用你自己的语言想怎么念都行。
How do you know each other? How does the band come together?
大家彼此是怎么认识的?乐队是如何组合到一起的?
We played in different bands earlier, but were friends. As the other projects deteriorated, we ended up as a quartet and formed. Several other musicians have played with us live and on record - on this tour we are a quintet.
早期我们在不同的乐队演出,但都是朋友。那时候发展的并不好,于是我们结束并成立了四人演奏组合。也有些其他的音乐家们和我们一起演奏,包括现场和录制,这次巡演我们一共五个人。
What does everyone usually like in thespare time?
每个人平时有些什么爱好?
Some of us have kids, which takes up a lot oftime. Otherwise we are quite ordinary in this regard. We read books, we watchtv, we listen to music and we eat.
我们一部分人都有孩子,所以这占用很多时间,除此之外我们也过的很平常。我们读书、看电视、听音乐、吃饭。
Before the band was established, what did you do?
在乐队成立以前,你们是做什么的?
We went to school, worked and played inseveral crappy bands in our hometown.
我们去上学、工作,然后在家乡的一些不怎么样的乐队演奏。
Why the band has been focused on thePost-Rock? Have you tried other styles?
乐队为什么一直专注于后摇?有没有尝试过其他风格?
All the members of 1099 listen to a range ofdifferent music and genres. Perhaps the initial focus when we started writing music together for the first time was to divert from the standard songs tructure found in usual rock, and when neither of us was a natural singer thisfelt logic.
1099的所有人都会听些不同风格和流派的音乐。当我们开始一起写音乐时,就想从那种常见的摇滚的标准歌唱体系中转移出来,也许当初的关注点就是这个,而且我们都不是唱歌的料。
Do you have any other favorite bands or singers?
有没有其他喜欢的乐队或者歌手?
We enjoy - and are inspired by - many bandsand musicians from all around the world. We listen to a wide range of music styles, so mentioning our favorites would take ages.
我们喜欢很多来自世界各地的乐队和音乐家,也从他们身上得到启发。我们听各种各样类型的音乐,所以提到我们喜欢的那可多的去了。
What is the inspiration for the band'severy album?
乐队每一张专辑的灵感来源是什么?
There is not a specific inspiration for eachalbum, but the intention with every album is always to try to take a different direction, if ever so slightly. The compositions on the albums also reflect acertain mood or feel from that place and time. While we get older, the music tends to get less “intense” with more focus on the melodies. We still love tojam some really heavy songs to incorporate on the albums though. There is always a passion for creating music together.
每张专辑也没有什么特别的灵感来源,但每张专辑的意图总是试图采取不同的方向,哪怕就是一点点。专辑内的作品也从地点和时间上反映了某个情绪或感受。随着我们年纪越来越大,对待音乐的“激情创想”也越来越少,而更多的是关注在旋律上。不过我们还是喜欢把大量的歌曲混合后加入到专辑里。一起创作音乐总要有热情。
What does the band want to convey to the audience in this style of music?
乐队想通过这样的音乐风格传达给听众什么?
Tricky question! We want people to have agood time while listening to 1099 - both on record and on our live shows. It isabout creating the right atmosphere and taking the audience on a musicaljourney.
好难回答的问题!我们希望人们听到1099的时候有个愉快的时刻,无论是听唱片还是在演出现场,就是能够创造正确的氛围,带听众进入音乐之旅。
Do you have any memorable experience after several years of performance?
经过这几年演出,有没有比较难忘的经历?
Perhaps the standout is when we were invitedto Barcelona to play at an art festival in 2009. We stayed there for a week andit was a great time for the band.
记忆中可能就是2009年我们被邀请到巴塞罗那参加一个艺术节那次。我们在那待了一个星期,对乐队来说的确是很美好的时光。
What look forward to come to China this time?
这次来中国有什么期待?
We have never been to China, so this will bea new and great experience.
我们从来没去过中国,所以这次希望有些新鲜美好的经历。
What surprise to fans in this china tour?
这次中国巡演会给乐迷带来什么惊喜?
We will play some new songs the we are really happy with, and are excited to play live for the first time.
我们很开心这次会演奏一些新曲子,而且第一次去表演非常兴奋。
Is there any other plan for the Chinatour?
这次中国巡演还有没有其他的计划?
We want to see and digest as much as we canon the tour. Meeting people and seeing how the days go by on the other side ofthe globe. We are literally on opposite sides of the globe!
我们想在巡演中尽可能多的发现和感受,和人们见见面,也看看地球另一端是怎样的。我们几乎是在地球的对面!
Which part of the tour you prefer?
比较喜欢巡演中的哪个环节?
Everything! Anything! We have never been to China and we have no idea what we are heading in to.
所有的,任何的环节!我们从没去过中国,现在完全没有头绪。
What books or movies do you like recently? Is there any recommendation?
最近喜欢看什么书或者电影?有没有可以推荐的?
We like the works of Ingmar Bergman.
我们喜欢Ingmar Bergman(瑞典导演)的作品。
Which city or region of your country would you like to recommend to China fans?你的国家哪个城市或者地区想推荐给中国乐迷?
Go north! The south of Norway is like anyother part of Scandinavia, but northern Norway really is something different.
往北走!挪威的南部和其他任何一个欧洲半岛的地方一样,但挪威北部真的完全不同。
How is the music market in your country now?
现在你的国家的音乐市场怎么样?
We don`t really feel like a part of the music market in Norway... but there are many talented musicians! And we are really into streaming music through the Internet.
我们真的不觉得自己是挪威音乐市场的一部分,但这里有许多有才华的音乐家。我们是通过互联网进入流媒体音乐。
Are there any other careers besides music?
除了音乐还有没有其他想做的事业?
We all have “regular” jobs to tend to.
我们都想有“规律”工作的倾向。
Where do you usually go on vacation?
假期一般都去哪里?
Anywhere the wind blows. Some place warm preferably. The summers in Trondheim can be cold and wet. But also big cities.And also cabins by the sea or by the mountain.
任何刮风的地方,暖和的地方也行。Trondheim的夏天又冷又湿,但也是大城市,也有靠山靠海的小木屋。
what do you want to say to China fans?
有什么想对中国乐迷说的?
We really look forward to meeting you and getting to know you and your country. We think we have put together a great show, and are really exited playing it for you!
我们真的很期待与你们见面,了解你们和中国。我们想与你们在一起应该会是个很棒的演出,也非常激动。
> 我来回应