Gregorio Allegri—Miserere mei, Deus(求主垂怜)简介及拉中歌词对照
(以下资料转自网络,作者不详):
用文字描述音乐的效果,实在吃力不讨好。就如我听过的乐曲中,有一首多声部合唱曲,确实使我觉得有一种震撼灵魂的深沉和真挚,有抚慰灵魂的宁静和温柔,又有一种超然力量,可以把人的精神提升到崇高澄明的境界。聆听那首乐曲时内心的感受,实在无法用语言表达出来。那作品就是17世纪意大利人格雷戈里奥·阿列格里(Gregorio Allegri)为《旧约》“圣咏集”第51首(忏悔圣咏)所谱的合唱曲Miserere mei, Deus(求主怜悯)。如果要举出人声演唱的音乐最具感染力的作品,我首先想到的就会是这首复调合唱曲。
这首乐曲全用人声,没有任何乐器伴奏,由一远一近两个合唱队演唱,分五个声部,加上四位独唱,一共九声部。这九个声部此起彼伏,交织错落,在宽阔深厚的背景上,又有飘逸的高音毫不费力地渐升渐高,一直升到一个极高的C音,就好像一片亮光,由平静的海面直升到云端,带我们的心灵进入天国之门。难怪门德尔松1831年在梵蒂冈听完这首乐曲后说,听过此曲的人“都认为这不像是人声,而像空中天使的声音,是任何别的地方都不可能听到的声音。”这九部互相交错的声音又各守其位,严格遵从精确对位的原则,其整体效果是一种完美的和谐,虽然有独唱的高音,却绝不使人觉得有某一声部格外突兀。到乐曲的最后部分,九个声部合为一体,达到圆满纯净的统一。其实这首合唱曲使人印象深刻的,固然是那飘逸的高音,却也有那深厚的低音,用叙述般平缓乃至单调的旋律,唱出赞美诗的乐句。这种平缓的唱法(chant)是欧洲中世纪以来宗教音乐的传统,而在文艺复兴时代变得更为复杂纯熟。
15世纪时,梵蒂冈建立起专职的教皇合唱团,凡遇宗教节日和举行重要仪式,都在著名的西斯廷教堂演唱。阿列格里就是教皇合唱团的一位成员,他从小喜爱音乐,参加合唱,1629年在他47岁时,阿列格里加入教皇合唱团,他谱写的Miserere mei就是为复活节前一礼拜,即“神圣弥撒礼拜”仪式而创作的。
拉丁文歌词:
Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem mean.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem mean ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Tibi soli peccavi et malum, coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum : et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti : incerta et occula sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asperges me hyssopo, et mundabor : lavabis me, et super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis : et omnes iniquitates meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus : et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Ne projicias me a facie tua : et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui : et spiritu principali confirma me.
Docebo iniquos vias tuas : et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae : et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Domine, labia mea aperies : et os meum annuntiabit laudem tuan.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique : holocaustis non dedectaberis.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus : cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion : ut ædificentur muri Jerusalem.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta: tunc imiponent super altare tuum vitulos.
中文歌词(诗篇51篇):
神阿,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪。
因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。
我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候,显为公义。判断我的时候,显为清正。
我是在罪孽里生的。在我母亲怀胎的时候,就有了罪。
你所喜爱的,是内里诚实。你在我隐密处,必使我得智慧。
求你用牛膝草洁净我,我就干净,求你洗涤我,我就比雪更白。
求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头,可以踊跃。
求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
神阿,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。(正直或作坚定)。
不要丢弃我,使我离开你的面。不要从我收回你的圣灵。
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我。
我就把你的道指教有过犯的人。罪人必归顺你。
神阿,你是拯救我的神。求你救我脱离流人血的罪。我的舌头就高声歌唱你的公义。
主阿,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话。
你本不喜爱祭物。若喜爱,我就献上。燔祭你也不喜悦。
神所要的祭,就是忧伤的灵。神阿,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
那时,你必喜爱公义的祭,和燔祭并全牲的燔祭。那时,人必将公牛献在你坛上。
我最喜欢的一个现场版本:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzQxNjYzOTMy.html
另一个版本:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzA1ODQzMjgw.html
用文字描述音乐的效果,实在吃力不讨好。就如我听过的乐曲中,有一首多声部合唱曲,确实使我觉得有一种震撼灵魂的深沉和真挚,有抚慰灵魂的宁静和温柔,又有一种超然力量,可以把人的精神提升到崇高澄明的境界。聆听那首乐曲时内心的感受,实在无法用语言表达出来。那作品就是17世纪意大利人格雷戈里奥·阿列格里(Gregorio Allegri)为《旧约》“圣咏集”第51首(忏悔圣咏)所谱的合唱曲Miserere mei, Deus(求主怜悯)。如果要举出人声演唱的音乐最具感染力的作品,我首先想到的就会是这首复调合唱曲。
这首乐曲全用人声,没有任何乐器伴奏,由一远一近两个合唱队演唱,分五个声部,加上四位独唱,一共九声部。这九个声部此起彼伏,交织错落,在宽阔深厚的背景上,又有飘逸的高音毫不费力地渐升渐高,一直升到一个极高的C音,就好像一片亮光,由平静的海面直升到云端,带我们的心灵进入天国之门。难怪门德尔松1831年在梵蒂冈听完这首乐曲后说,听过此曲的人“都认为这不像是人声,而像空中天使的声音,是任何别的地方都不可能听到的声音。”这九部互相交错的声音又各守其位,严格遵从精确对位的原则,其整体效果是一种完美的和谐,虽然有独唱的高音,却绝不使人觉得有某一声部格外突兀。到乐曲的最后部分,九个声部合为一体,达到圆满纯净的统一。其实这首合唱曲使人印象深刻的,固然是那飘逸的高音,却也有那深厚的低音,用叙述般平缓乃至单调的旋律,唱出赞美诗的乐句。这种平缓的唱法(chant)是欧洲中世纪以来宗教音乐的传统,而在文艺复兴时代变得更为复杂纯熟。
15世纪时,梵蒂冈建立起专职的教皇合唱团,凡遇宗教节日和举行重要仪式,都在著名的西斯廷教堂演唱。阿列格里就是教皇合唱团的一位成员,他从小喜爱音乐,参加合唱,1629年在他47岁时,阿列格里加入教皇合唱团,他谱写的Miserere mei就是为复活节前一礼拜,即“神圣弥撒礼拜”仪式而创作的。
拉丁文歌词:
Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem mean.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem mean ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Tibi soli peccavi et malum, coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum : et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti : incerta et occula sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asperges me hyssopo, et mundabor : lavabis me, et super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis : et omnes iniquitates meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus : et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Ne projicias me a facie tua : et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui : et spiritu principali confirma me.
Docebo iniquos vias tuas : et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae : et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Domine, labia mea aperies : et os meum annuntiabit laudem tuan.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique : holocaustis non dedectaberis.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus : cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion : ut ædificentur muri Jerusalem.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta: tunc imiponent super altare tuum vitulos.
中文歌词(诗篇51篇):
神阿,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪。
因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。
我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候,显为公义。判断我的时候,显为清正。
我是在罪孽里生的。在我母亲怀胎的时候,就有了罪。
你所喜爱的,是内里诚实。你在我隐密处,必使我得智慧。
求你用牛膝草洁净我,我就干净,求你洗涤我,我就比雪更白。
求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头,可以踊跃。
求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
神阿,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。(正直或作坚定)。
不要丢弃我,使我离开你的面。不要从我收回你的圣灵。
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我。
我就把你的道指教有过犯的人。罪人必归顺你。
神阿,你是拯救我的神。求你救我脱离流人血的罪。我的舌头就高声歌唱你的公义。
主阿,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话。
你本不喜爱祭物。若喜爱,我就献上。燔祭你也不喜悦。
神所要的祭,就是忧伤的灵。神阿,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
那时,你必喜爱公义的祭,和燔祭并全牲的燔祭。那时,人必将公牛献在你坛上。
我最喜欢的一个现场版本:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzQxNjYzOTMy.html
另一个版本:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzA1ODQzMjgw.html
超级超级喜欢这首……T^T
是的。。。。每天必听啊哈哈
如果我死后有葬礼,就放莫扎特的lacrimosa和阿雷格里的Miserere吧……
我以前只听过philips duo和decca legends里的Miserere,philip版声部间音量相差太大,decca的速度太快,安娜姐推荐的这个现场正合适,谢谢……
我倒覺得 Fauré 的 Requiem, Op. 48 - Pie Jesu 比較適合葬禮啊……^皿^,莫扎特太凝重了,來客會被嚇哭吧……
我也有張碟裡有 Cambridge 合唱團唱的這首歌,感覺比這個現場唱得更慢一點……這種歌還是習慣慢的XDD
可惜两个视频都已经失效了
> 我来回应