《 lady sleep》专辑歌词翻译

EWO企宣 2011-07-08 11:33:20

改个名字
2011-07-08 11:48:06 改个名字 (不要着灯 能否先跟我摸黑吻一吻)

Dying在其中 很喜感 哈哈

~_+
2011-07-08 11:59:46 ~_+

mark,好东西诶

.
2011-07-08 12:03:50 .

还是喜欢原版。。。

[已注销]
2011-07-08 12:36:25 [已注销]

当大家拥有一定英文水平和文学理解力时,我还是觉得自己去探索意义更有趣。

森野夜
2011-07-08 13:26:20 森野夜

这只能算是直译吧...

03:22 am
2011-07-08 13:35:02 03:22 am

我第一眼还以为是bitch
OTZ

jelly
2011-07-08 15:38:36 jelly (月影葬星)

喜欢!

陳橙陳橙橙橙子
2011-07-08 16:27:49 陳橙陳橙橙橙子 (愚钝亦如我)

2011-07-08 12:03:50 lady C (三个月的假期。)

还是喜欢原版。。。

我想問的是,你有原版翻译?

[已注销]
2011-07-08 17:53:59 [已注销]

@榴莲动物园 他的意思是原版英文吧……

[已注销]
2011-07-09 14:43:03 [已注销]

去年深冬无意把summer days in bloom设做闹钟铃声,后来发现每天清晨在被渐响的序诗唤醒,像是夜晚做了一个悠长的梦,在欧洲古老庄园,墙壁斑驳,郁郁葱葱爬满植物,印花窗帘透进昏暗月光,你就在那里起舞,随着Lady Sleep, please kiss me sweetly .Throw me in a wad of cotton wool 的缓缓吟唱声醒来

[已注销]
2011-07-09 14:43:08 [已注销]

去年深冬无意把summer days in bloom设做闹钟铃声,后来发现每天清晨在被渐响的序诗唤醒,像是夜晚做了一个悠长的梦,在欧洲古老庄园,墙壁斑驳,郁郁葱葱爬满植物,印花窗帘透进昏暗月光,你就在那里起舞,随着Lady Sleep, please kiss me sweetly .Throw me in a wad of cotton wool 的缓缓吟唱声醒来

糖妞
2011-07-09 15:41:02 糖妞 (传奇~)

哇哇,太美了。超喜欢麦斯米兰,今天刚把他的歌设成背景音乐呢

鹿 卡
2011-07-09 16:45:03 鹿 卡

谢谢分享

rain ' roses
2011-07-09 20:43:08 rain ' roses (左手青春,右手年华、、、、、)

不错~!、、、 顶一个!!!

Lenna
2011-07-09 21:13:31 Lenna

lovely

叶暗地____
2011-07-10 22:08:42 叶暗地____ (| 有的提前。有的拖延。)

麦斯是我永远的神。

光阴地铁
2011-07-13 05:28:32 光阴地铁 (世界因臭不要脸而精彩)

第一次听到麦斯就是〈everything inside me is ill>,这样的声音简直可以让人热泪盈眶了。