译林速递

happyoct 2011-06-03 16:24:04
一个图书评论者的自白——选自译林社6月新书 奥威尔政治与文学 (1946) 在一间空气污浊、到处是烟头和茶根杯子的阴冷卧室里,一个身穿满是蛀洞的破睡衣的男人,坐在一张快要散架的桌子跟前,想找个地方放下打字机。桌子上散乱着满是灰尘的纸张。他不敢扔掉这些纸张,因为废纸篓已经满了,再说,在那些尚未回复的信件...... (3回应)

译林出版社 2011-05-26 11:34:25
《基督教神学》序言 何光沪 一 这套“牛津通识读本”,英文原名是“A Very Short Introduction”,意思是“很短的介绍”。对各门学科,或各个门类系统的知识,进行“很短的介绍”,做这件功德无量的事,不能不介绍“神学”——读者手里这一本,英文原名就是《神学:很短的介绍》。换言之,少了这一本,这件功德就不圆......

译林出版社 2011-05-21 18:27:24
奇风岁月 作者: [美] 罗伯特·麦卡蒙 / Robert McCammon 译者: 陈宗琛 译林出版社 2011-5 我将带你踏上一段旅程。不过,在我们启程之前,有些很重要的事我必须先告诉你。 首先我要告诉你,到了故事的结尾,你会发现我还是安然无恙。那么,问题来了。第一人称叙事的麻烦就在这里。读者都知道主角最后没死。所以,无论我...... (2回应)

译林出版社 2011-05-21 18:18:21
从一本完完全全的流行推理小说 到成为畅销全球20年的成长经典 与《麦田里的守望者》《杀死一只知更鸟》齐名 入选美国中学文学教材 师生同时狂热追捧 Amazon书店史上评价最高的全五星不朽传奇 过目难忘的奇书,抒写每一个人的少年情怀 奇风岁月 作者: [美] 罗伯特·麦卡蒙 / Robert McCammon 译者: 陈宗琛 译林出版社......

happyoct 2011-05-13 15:22:49
《三个折不断的女人》译序 文:袁筱一 对于翻译,袁筱一说:“译者和原作者的不期而遇,是‘于千万人之中遇见你所要见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没早一步,也没晚一步,刚巧赶上了’。”   在答应翻译《三个折不断的女人》之前,经过了时间不算太短的犹豫。说不清楚原因。或许是里面充满了动辄十几......

译林出版社 2011-05-13 14:33:44
2009年龚古尔奖作品 三个折不断的女人 那个迎接她的人,那个仿佛是突然出现在水泥大房子门口的人,他浸润在突然间变得如此强烈的光线中,仿佛是浸润在明亮光线中的身体本身产生、散发出的光晕,这个站在那里的男人,矮小、滞重,仿佛一只霓虹灯泡般散发出白色的耀眼光芒的男人,这个站在大得过分的屋子门口的男人,诺拉...... (2回应)

happyoct 2011-04-07 10:48:10
四 进入权政治 英国民族的格言就是“排他”。我们的幸福和骄傲就维系于兹。 威廉•哈兹利特 《乡村游吟诗人》 曾有曲径通向自然幽处, 曾有小路旋入每道山谷—— 圈地来了,界桩隔断通途; 每个暴君钉下标牌:私人领地 暗示他人不得擅自进入…… 约翰•克莱尔 =================================.3.===========......

译林出版社 2011-04-02 10:14:08
鸟的起源 在进化史中,鸟类的出现相对较晚:在动物王国中的所有其他类动物之后。鸟类的始祖,至少是研究旧石器时代的专家找到的第一个见证——始祖鸟(还具有爬行类的一些特征),可以上溯到相距第一批哺乳动物几千万年的侏罗纪。而这就是动物阶梯越来越进化的种群出现顺序上唯一的一个例外。 那是我们不再期待有...... (2回应)

译林出版社 2011-04-02 10:10:57
软月亮 根据被H. 阿尔芬发展了的H. 格尔斯滕科恩的计算,地球上的大陆只是月亮落到我们这个星球上的碎块而已。直到地球的飞近使之偏离了自己的轨道之前,月亮原本也是一个围绕太阳旋转的星球。受到了地球的吸引,月亮越来越飞近地球,迫使自己的轨道缩小到绕着我们旋转。到了某一时刻,彼此的吸引竟改变了两颗星球的表面...... (1回应)

happyoct 2011-03-28 11:45:38
【译后记】 文:张箭飞 2004年,和北大钱理群先生有过一次电话长谈。钱先生兴致勃勃介绍了他“认识脚下的土地”的构想和一些研究细节,并希望我能发挥自己的外语所长,引介一些理论文献。为先生的热情所感染,我满口答应。不曾料到的是:这次谈话把我这个偏安文学批评一隅的文体研究者引至一个更大的学术领域,从......

<前页 1 2 ... 9 10 11 12 13 后页>