【须叔赠书189】《英国病人》作者翁达杰传世力作《战时灯火》书评征集!
如果还有什么人让你耿耿于怀,读《战时灯火》也许会让你释怀
布克奖50周年大奖“金布克奖”得主、文坛罕见的“诗歌与小说全才”
翁达杰继《英国病人》之后又一经典力作!
从第一句话就让人沉迷!
一部关于秘密和失去的小说,翁达杰最好作品
书写生命的脆弱与幸运,构思独特,充满诗意
没有任何细节或人物是无关紧要的
一切都互相关联,一切都恰到好处
《战时灯火》是诺贝尔奖得主石黑一雄熟读到可以背出来的书!
入围2018年布克奖、《纽约时报》畅销书
翁达杰的想象力接近超现实!——诺奖作家石黑一雄
翁达杰的文字之美有一种魔力:让读者忍不住就驻足凝视——《华盛顿邮报》
我写小说就像考古,抽丝剥茧地呈现故事的过去,再回到现在。——迈克尔•翁达杰
我从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。——迈克尔•翁达杰
现十本征评,条件是:
1、在本活动下方点"推荐""喜欢";
2、前往《战时灯火》页面点击"想读";
3、关注 雨枫书馆 小站、活动主持 须叔 ;
4、承诺收书一周内写800字以上书评
——就可参加抽奖啦!在此活动下留言【已想读/推荐】尽情表达期待吧~
【活动时间】2019.07.26~2019.08.10
每次抽出两位获奖网友,快递送上最新图书。
书评同时发在本活动和豆瓣本书页面上,标题以【雨枫试读】开头
本活动微博同期发布,同时参与可增加中奖机会~
最终解释权归雨枫书馆所有。
【中奖名单】
@黑暗之刺 @Richardo
@布 @kivo
@夏月 @lady oracle
@清洛 @JEUX123
@薇子 @giraffe
【图书介绍】
“生活就是‘schwer’(困厄)。”
1945年,14岁少年纳撒尼尔的父母走了,把他和姐姐留给两个可能是罪犯的人照看。
外号“蛾子”的人终日行踪不定,“镖手”的身份似乎也并不简单。他们还带来了一群陌生人,每个人似乎都身怀秘密,似乎都与少年的母亲有着某种关系。
十多年后,31岁的纳撒尼尔还对母亲当年的突然离弃耿耿于怀。他决心挖掘无法理解的往事,试图拼凑出当年完整的故事……
【作者简介】
迈克尔•翁达杰Michael Ondaatje:世界文坛罕见的“诗歌与小说全才”。1992年,翁达杰荣获英语文学至高荣誉布克奖;2018年,荣获布克奖50周年大奖“金布克奖”!
1943年生于斯里兰卡,19岁移民加拿大。凭《英国病人》获得布克奖和加拿大总督奖。2018年,翁达杰新作《战时灯火》在英国出版,再次获得布克奖评委的青睐。诺贝尔奖作家石黑一雄与翁达杰对谈时,感叹“翁达杰的想象力接近超现实”。翁达杰也直言:“我从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。”
吴刚,上海翻译家协会理事,上海外国语大学教授、高级翻译学院副院长,英美文学博士。从事文学翻译26年,有四百多万字文学翻译作品。翻译代表作有《霍比特人》《美与孽》《莎乐美》等。2016年获得上海翻译家协会颁发的“翻译新人奖”,该奖项每五年评选一次
【合作宣传】
@雨枫书馆 @读客文化
更多新书试读活动见雨枫小站:http://dou.bz/3QsAqv
活动微博见主持人微博:@须叔,
【试读章节】
战时灯火: 满桌的陌生人
1945年,我们的父母走了,把我们留给两个可能是罪犯的人照看。我们当时住在伦敦一条名叫卢维涅花园的街上。一天早上,要么是母亲,要么是父亲提议全家人早饭后坐下来谈一谈,他们告诉我俩他们要离开我们到新加坡去上一年。算不得太长,他们说,可也不是一趟短暂的旅行。他们不在的时候,我们当然会得到很好的照顾。记得父亲道出这个消息时,坐在某一把那种不太舒服的铁制花园椅上,母亲则穿着夏天的裙子站在他背后,看我们作何反应。过了一会儿,她抓过姐姐蕾切尔的手来抵在腰上,仿佛能给它带来温暖。
我和蕾切尔都没有作声。我们望着父亲,他正在跟我们详述这趟行程的细节,他们要乘的是新式阿弗罗都铎I型飞机,是兰开斯特轰炸机的后裔,巡航速度每小时可以超过三百英里。在到达目的地前,他们必须至少转两次机。他解释说,他升职了,要去接管联合利华设在亚洲的办事处,这对他的事业来说是更上层楼,会给全家人都带来好处。他说得很严肃,母亲听着听着侧过身子去看她那八月的花园了。父亲讲完后,母亲看我一脸迷茫,就来到我身边,用手指梳弄我的头发。
我当时十四岁,蕾切尔快十六了,他们跟我们说,假期里会有一个监护人来照顾我们,母亲用的就是这个词。他们说那人是他们的一个同事。我们已经见过他了——我们一直都管他叫“蛾子”,这名字是我们给起的。我们家里都有起外号的习惯,这表明我们是一个有伪装的家庭。蕾切尔早就告诉过我,她怀疑那人的身份是罪犯。
这样的安排显得有点奇怪,但在战后那段时期,生活依然没有头绪,依然有点乱,所以我们对这样的安排并没感到有什么不寻常。我们接受了这个决定,是孩子都会接受的,也接受了由“蛾子”在父母不在的时候照顾我们。他最近成为了我家三楼的房客,是个低调的人,个子虽然大,但举手投足都带着羞怯,还真有点像蛾子。爸妈肯定认为他是可靠的,至于他们看没看出来蛾子是罪犯,我们说不太准。我猜想,曾经家里也有人努力要让我们的家庭变得其乐融融。
父亲隔三岔五会叫我陪他去联合利华的办公室,周末和银行休假日那里通常都没人。他在那儿忙自己的事情,我就在那栋大楼的十二层瞎逛,宛如置身在被遗弃的世界中。我发现,所有办公室抽屉都是锁着的,废纸篓里空空如也,墙上没有画,不过父亲办公室的墙上倒是有一幅大大的立体地图,标出了公司在海外设的点:蒙巴萨、可可群岛、印度尼西亚。离本土稍近点的有的里雅斯特、赫利奥波利斯、班加西、亚历山大港等地中海沿岸城市,我想那些地方都是归父亲管的。他们就在这里掌控着数以百计的船只往来于英国和东方。地图上标出那些城市和港口的小灯珠在周末关着,跟那些遥远的贸易前哨站一样隐没在黑暗中。
布克奖50周年大奖“金布克奖”得主、文坛罕见的“诗歌与小说全才”
翁达杰继《英国病人》之后又一经典力作!
从第一句话就让人沉迷!
一部关于秘密和失去的小说,翁达杰最好作品
书写生命的脆弱与幸运,构思独特,充满诗意
没有任何细节或人物是无关紧要的
一切都互相关联,一切都恰到好处
《战时灯火》是诺贝尔奖得主石黑一雄熟读到可以背出来的书!
入围2018年布克奖、《纽约时报》畅销书
翁达杰的想象力接近超现实!——诺奖作家石黑一雄
翁达杰的文字之美有一种魔力:让读者忍不住就驻足凝视——《华盛顿邮报》
我写小说就像考古,抽丝剥茧地呈现故事的过去,再回到现在。——迈克尔•翁达杰
我从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。——迈克尔•翁达杰
现十本征评,条件是:
1、在本活动下方点"推荐""喜欢";
2、前往《战时灯火》页面点击"想读";
3、关注 雨枫书馆 小站、活动主持 须叔 ;
4、承诺收书一周内写800字以上书评
——就可参加抽奖啦!在此活动下留言【已想读/推荐】尽情表达期待吧~
【活动时间】2019.07.26~2019.08.10
每次抽出两位获奖网友,快递送上最新图书。
书评同时发在本活动和豆瓣本书页面上,标题以【雨枫试读】开头
本活动微博同期发布,同时参与可增加中奖机会~
最终解释权归雨枫书馆所有。
【中奖名单】
@黑暗之刺 @Richardo
@布 @kivo
@夏月 @lady oracle
@清洛 @JEUX123
@薇子 @giraffe
【图书介绍】
“生活就是‘schwer’(困厄)。”
1945年,14岁少年纳撒尼尔的父母走了,把他和姐姐留给两个可能是罪犯的人照看。
外号“蛾子”的人终日行踪不定,“镖手”的身份似乎也并不简单。他们还带来了一群陌生人,每个人似乎都身怀秘密,似乎都与少年的母亲有着某种关系。
十多年后,31岁的纳撒尼尔还对母亲当年的突然离弃耿耿于怀。他决心挖掘无法理解的往事,试图拼凑出当年完整的故事……
【作者简介】
迈克尔•翁达杰Michael Ondaatje:世界文坛罕见的“诗歌与小说全才”。1992年,翁达杰荣获英语文学至高荣誉布克奖;2018年,荣获布克奖50周年大奖“金布克奖”!
1943年生于斯里兰卡,19岁移民加拿大。凭《英国病人》获得布克奖和加拿大总督奖。2018年,翁达杰新作《战时灯火》在英国出版,再次获得布克奖评委的青睐。诺贝尔奖作家石黑一雄与翁达杰对谈时,感叹“翁达杰的想象力接近超现实”。翁达杰也直言:“我从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。”
吴刚,上海翻译家协会理事,上海外国语大学教授、高级翻译学院副院长,英美文学博士。从事文学翻译26年,有四百多万字文学翻译作品。翻译代表作有《霍比特人》《美与孽》《莎乐美》等。2016年获得上海翻译家协会颁发的“翻译新人奖”,该奖项每五年评选一次
【合作宣传】
@雨枫书馆 @读客文化
更多新书试读活动见雨枫小站:http://dou.bz/3QsAqv
活动微博见主持人微博:@须叔,
【试读章节】
战时灯火: 满桌的陌生人
1945年,我们的父母走了,把我们留给两个可能是罪犯的人照看。我们当时住在伦敦一条名叫卢维涅花园的街上。一天早上,要么是母亲,要么是父亲提议全家人早饭后坐下来谈一谈,他们告诉我俩他们要离开我们到新加坡去上一年。算不得太长,他们说,可也不是一趟短暂的旅行。他们不在的时候,我们当然会得到很好的照顾。记得父亲道出这个消息时,坐在某一把那种不太舒服的铁制花园椅上,母亲则穿着夏天的裙子站在他背后,看我们作何反应。过了一会儿,她抓过姐姐蕾切尔的手来抵在腰上,仿佛能给它带来温暖。
我和蕾切尔都没有作声。我们望着父亲,他正在跟我们详述这趟行程的细节,他们要乘的是新式阿弗罗都铎I型飞机,是兰开斯特轰炸机的后裔,巡航速度每小时可以超过三百英里。在到达目的地前,他们必须至少转两次机。他解释说,他升职了,要去接管联合利华设在亚洲的办事处,这对他的事业来说是更上层楼,会给全家人都带来好处。他说得很严肃,母亲听着听着侧过身子去看她那八月的花园了。父亲讲完后,母亲看我一脸迷茫,就来到我身边,用手指梳弄我的头发。
我当时十四岁,蕾切尔快十六了,他们跟我们说,假期里会有一个监护人来照顾我们,母亲用的就是这个词。他们说那人是他们的一个同事。我们已经见过他了——我们一直都管他叫“蛾子”,这名字是我们给起的。我们家里都有起外号的习惯,这表明我们是一个有伪装的家庭。蕾切尔早就告诉过我,她怀疑那人的身份是罪犯。
这样的安排显得有点奇怪,但在战后那段时期,生活依然没有头绪,依然有点乱,所以我们对这样的安排并没感到有什么不寻常。我们接受了这个决定,是孩子都会接受的,也接受了由“蛾子”在父母不在的时候照顾我们。他最近成为了我家三楼的房客,是个低调的人,个子虽然大,但举手投足都带着羞怯,还真有点像蛾子。爸妈肯定认为他是可靠的,至于他们看没看出来蛾子是罪犯,我们说不太准。我猜想,曾经家里也有人努力要让我们的家庭变得其乐融融。
父亲隔三岔五会叫我陪他去联合利华的办公室,周末和银行休假日那里通常都没人。他在那儿忙自己的事情,我就在那栋大楼的十二层瞎逛,宛如置身在被遗弃的世界中。我发现,所有办公室抽屉都是锁着的,废纸篓里空空如也,墙上没有画,不过父亲办公室的墙上倒是有一幅大大的立体地图,标出了公司在海外设的点:蒙巴萨、可可群岛、印度尼西亚。离本土稍近点的有的里雅斯特、赫利奥波利斯、班加西、亚历山大港等地中海沿岸城市,我想那些地方都是归父亲管的。他们就在这里掌控着数以百计的船只往来于英国和东方。地图上标出那些城市和港口的小灯珠在周末关着,跟那些遥远的贸易前哨站一样隐没在黑暗中。
@giraffe:谢谢须叔,收书愉快! |
想读!
报名
报名
我报名,亲爱的
【已想读/推荐】报名
【已想读/推荐】这本必须要读啊!
【已想读/推荐】这本必须要读啊!
【已想读/推荐】报名
【已想读/推荐】报名,求被选
报名!报名!
估计须叔已经烦透我了。。。。
【已想读/推荐】报名,期待分享
申请这本书
报名,报名报名。
支持须叔,V5发书
已想读/推荐
【已想读/推荐】看简介让我想起了《所有我们看不见的光》。战时小人物的命运往往更有看头。
想读,报名
【已想读/推荐】报名
推荐报名想读
支持须叔,V5发书
我也想参加一个,是不是来晚了?
我也想参加一个,是不是来晚了?
已想读/推荐
【已想读/推荐】好书,报名
> 我来回应