跟随着 Dick Dale和The Champs的节奏扭动屁股踏着舞步,The Beat Bandits的无耻朋克贝斯旋律还有僵尸般跳动的车库键盘直到……..电声吉他巨浪的来临拍击,邪恶地咆哮着观众的“哥斯拉”,每个人被夹在pogo和舞动的人群中狂热。 乐队的灵魂曾经来自车库复兴乐队Banana Monkey及北欧朋克乐队Dropkicks,与来自伦敦的准嬉皮及上海最神秘的冲浪摇滚女郎组成了上海最地下传统垃圾车库乐队The Beat Bandts。 他们混迹于上海光鲜的城市鱼鳞般的表皮下,午夜将至才是他们出现的唯一时刻。 比任何摇滚乐队都要专业,也比任何摇滚乐队来得业余,任何期待和希望都是他们的毒药,任何偏见和嫉妒都是对摇滚乐的亵渎! 因为TRASH才是他们右脚拇指上的标签。 DJ B.O: With a foot in the ass-shaking surf-swing of Dick Dale and The Champs, the Beat Bandits allows listeners to hang-ten over bouncy baselines and jumpy keyboards until...until....CRASH! Mizuzu's Tsunami-sized guitar roars waves at the audience like a long-lost Godzilla villain. You're caught in the middle as these two sides duel it out, leaving the listener to pogo and twist with equal zeal. Mr Hampson: Fresh from riding the wild surf of Hawaii’s North Shore, the Beat Bandits have harnessed the mortal power of the Pacific Ocean and channelled it directly into the massive valve amplification of messers Vox and Fender. The white heat power of Mizuzu’s guitar slaps you in the face harder than the breakers at Waimea Bay – but just not as salty. Toshi’s funky bass will have you fighting against the rip tide, and with lucky Dave’s slippery drums; you’ll be lucky if you don’t crack your head on the reef! You better wear your helmet: surf’s up you crazy monkeys!